Jan 29, 2013 12:47
11 yrs ago
German term

Abrechnung mit Schwächen

German to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Change management
Context:

'Entscheidend ist, dass eine Organisationsdiagnose nicht als Abrechnung mit Schwächen gesehen wird, sondern dass insbesondere auch nach Stärken gefragt wird'

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Powerpoint presentation
* Target audience: Students
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): British English

Discussion

Helen Shiner Jan 30, 2013:
@orla Yes, strengths, weaknesses, opportunities, threats is the usual formula.
oa_xxx (X) Jan 30, 2013:
Re. SWOT Yes, I think there are several good answers below, but it needs to be clear that while weaknesses are not to be the sole target of the analysis, they will be assessed too - "AUCH nach Staerken"
Helen Shiner Jan 29, 2013:
SWOT analysis http://en.wikipedia.org/wiki/SWOT_analysis. If you go for this extremely well-known and widely used method of organisational analysis, you will need to go with 'weaknesses' rather than 'flaws' or suchlike. It would have the advantage of being readily comprehended.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

dissect weaknesses

There's a slightly negative connotation coming into play with "Abrechnung" that should be expressed. "Dissect" is used often in the context of analyzing a less than satisfactory performance.

My translation:
"It is crucial for an organizational diagnosis to be viewed less as a tool to dissect weaknesses than to identify strengths

Or:
"It is crucial for an organizational diagnosis to be viewed as a tool to identify strengths rather than dissect weaknesses"
Peer comment(s):

agree seehand
11 mins
Thanks, seehand.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I went with "a tool to identify strengths rather than dissect weaknesses" in the end :) No KudoZ gloss entry though, as this solution is so context-specific."
+4
42 mins

assessment of weaknesses

...an organization diagnosis should not be approached as an/considered an assessment of weaknesses, but as a discovery of strengths.

there are, of course, much harsher ways of putting it.
Peer comment(s):

agree philgoddard : You were first!
1 hr
Yippeee!!!
agree Phoebe Indetzki
3 hrs
Thanks PhoebeRuth, hope all's well with you!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
Danke, Harald, hast Du Deine Schwimmflügel an? Wir saufen ab hier!
agree Nicola Wood
6 hrs
HEY NICOLA! Long time, no see. Hope you're healthy and thriving. All the best for 2013!
Something went wrong...
53 mins

focus on / target employees' weaknesses

The diagnosis should not focus on / target employees' weaknesses but rather...

"abrechnen" as Ramey pointed out does have a somewhat harsh undertone to it...
Something went wrong...
-1
2 hrs

assessment with flaws (a flawed or defective assessment

just one more option
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : Wenn man das Ende des Satzes liest, dürfte klar sein, dass dies nicht gemeint ist - die Beurteilung hat keine Schwächen, sondern Schwächen werden (streng/negativ, etc.) beurteilt.
38 mins
disagree mill2 : mit Brigitte
20 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs
German term (edited): nicht als Abrechnung mit Schwächen gesehen wird

not dwell on exposing shortcomings

This might retain the "flavor" of the original.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-01-29 15:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

Or: "not pick on shortcomings" ... if that's not too flippant.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-01-29 15:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

One more: "not dwell on shortcomings / weaknesses" ... shorter version of my original suggestion
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search