Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
lavinát indít el
English translation:
start (/set/get) the ball rolling / trigger / set in motion
Hungarian term
Lavinát indít el
Egy tett, egy kijelentés, egy megmozdulás vagy egy gesztus, ami események sorozatát gerjeszti és aminek pozitív végkimenetele vagy eredménye lehet, esetleg a későbbiekben komoly hatása.
Köszönöm
5 +2 | start/set/get the ball rolling | Ildiko Santana |
4 +6 | trigger a snowball effect, set a (whole) series of events in motion | Zsuzsanna Dr Sassiné Riffer |
5 +4 | start an avalanche | JANOS SAMU |
May 4, 2013 23:25: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
start/set/get the ball rolling
to do something that starts an activity, or to start doing something in order to encourage other people to do the same
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/start-set...
to open or initiate (an action, discussion, movement, etc)
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/set-the-...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-05-01 03:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
(in other words: trigger, set in motion, break the ice, etc.)
neutral |
János Untener
: ebben nincs benne a lavina, csak annyit jelent, hogy elindít valamit
2 hrs
|
Szerintem épp azt jelenti, amit a magyar megfelelője. Persze mást jelent egy angolnak, megint mást egy magyarnak. Idiómák szó szerinti fordításából születnek a legérdekesebb lejterjakabok. Próbáltad már a "kutyából nem lesz szalonna" fordítását is? :)
|
|
agree |
Zsuzsanna Dr Sassiné Riffer
: Idiómák fordításánál nem kell ragaszkodni a szavakhoz. Szerintem nem gond, hogy ebben nincs benne a lavina szó.
4 hrs
|
Köszönöm, egyetértünk. :)
|
|
neutral |
Andras Mohay (X)
: "megnyitja a sort", "a tettek mezejére lép" stb. - ez azért nem lavina
4 hrs
|
Érdekes visszafordítások... set the ball rolling, trigger, set in motion - egyikben sincs benne sem a sor, sem a mező :)
|
|
agree |
Celestine Barna
: ez nem rossz..
6 hrs
|
Köszönöm
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Ez annyit jelent, hogy elkezd valamit, ebben nincs benne, hogy az a valami azután többszörösére nő. Pl. "We have been thinking about organizing a talent show for a long time, finally last week Joe got the ball rolling. He is looking for volunteer helpers"
10 hrs
|
Érdemes tudni a kifejezés eredetét, abból egyértelmű, hogy "mennyit jelent" (angol anyanyelvűeknek)... "Ten-foot high 'victory-balls,' made of tin and leather and imprinted with the candidate's name, were rolled from city to city for as far as 300 miles"
|
start an avalanche
While we are waiting, we could be doing. We could be part of starting the avalanche.
agree |
János Untener
: van is egy olyan kifejezés, hogy a small pebble can start an avalanche
16 mins
|
agree |
Angéla Görbe
25 mins
|
agree |
Zsuzsanna Dr Sassiné Riffer
2 hrs
|
neutral |
Ildiko Santana
: Sajnos nagyon erőltetett, ráadásul negatív kicsengésű így, a lavinát rákényszerítve. A legtöbb idiómát nem tanácsos szó szerint fordítani, azokat az adott élőnyelvi közegben meg kell tanulni. Jó olvasnivaló: http://www.angoltanszek.hu/TUT/tut.php?tid=392
2 hrs
|
Angol nyelvi környzetben nem erőltetett mint a példák is mutatják. Ha az angol tanszéknek az, akkor nem töltöttek elég időt angol nyelvi környezetben.
|
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Ebben az intenzitás is kifejezésre jut // S ne feledjük: az idiomatizmus nem a magyarban keletkezett, s alighanem előbb létezett az angolban (is).
2 hrs
|
neutral |
Celestine Barna
: ez nem adja át annyira...
4 hrs
|
Mit nem ad át annyira és mennyire kellene?
|
trigger a snowball effect, set a (whole) series of events in motion
Tunisia triggered a snowball effect of change in the region by overthrowing its president through mass unrest. http://www.arabtimesonline.com/NewsDetails/tabid/96/smid/414/ArticleID/165070/reftab/67/Default.aspx
This momentous change would set a series of events in motion that would change the face of the earth. http://www.penn.museum/upcoming-exhibits/52-education/commonwealth-lecture-program/84-humans-origins.html
agree |
Andras Mohay (X)
: Tudományoskodóbb stílusban ez is kiváló
6 mins
|
agree |
Celestine Barna
: Az eddiek közül ez a legjobb...
2 hrs
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Ez a legjobb, ebben benne van, hogy események sorozatát gerjeszti, aminek eredményeképpen az egész az eredeti többszörösére nő.
6 hrs
|
agree |
Ildiko Santana
: Egyről beszélünk, bár a snowball valamivel kisebb, mint az idióma elterjedését (lavinaként) elindító "Ten-foot high 'victory-balls,' made of tin and leather and imprinted with the candidate's name, were rolled from city to city for as far as 300 miles" :)
7 hrs
|
agree |
János Untener
11 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
2 days 1 hr
|
Discussion
http://nol.hu/archivum/archiv-504525
Ez az (üzleti, politikai) kampányokban is hatásos:
http://antiskola.eu/hu/beszamolo-beszamolok-puskak/8250-nyel...
Ezt használta ki az 1840-as elnökválasztási kampányban Harrison, aki tárgyiasította a "Victory Ball"-t, és a "keep the ball rolling" (etwa: maradjon nálad a kezdeményezés) szlogennel megfejelve kampányolt városról városra.
Egy szólásmagyarázó nagyokos a feje tetejére állította az egészet, és innen magyarázta a "keep the ball rolling" eredetét, holott a poén csak akkor érthető, ha a szólás a kampány előtt is létezett, ill. a "victory" szó ide citálása is csak a győzelmi bálok tükrében nyer értelmet.
Jámbor olvasók elhitték szólásmagyarázónk meséjét, és városi legendát csináltak belőle:
http://voices.yahoo.com/phrase-origins-keep-ball-rolling-759...