Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
يطيب لنا
English translation:
It is our pleasure to
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-26 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 23, 2013 03:55
10 yrs ago
9 viewers *
Arabic term
يطيب لنا
Arabic to English
Art/Literary
Government / Politics
يطيب لنا
يطيب لنا أن نهدي إلى سعادتكم أجمل تحياتنا
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 23, 2013 14:02: Lamis Maalouf changed "Language pair" from "English to Arabic" to "Arabic to English"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
It is our pleasure to send our best regards to your excellency
just a suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+5
58 mins
We would like
.
Peer comment(s):
agree |
Awad Balaish
: the usual word is to "extend" not send
1 hr
|
agree |
Linda Al-Bairmani
1 hr
|
agree |
Muhammad Said
2 hrs
|
agree |
Shereen Whiten, BA.
4 hrs
|
agree |
sktrans
22 hrs
|
+1
4 hrs
+1
4 hrs
It give us a great pleasure to
It give us a great pleasure to
10 hrs
We would be pleased
I feel it is the best one in terms of stylistic usage.
4 days
It is with great pleasure that...
Or: It is our great pleasure to...
Something went wrong...