Glossary entry

French term or phrase:

cotation

English translation:

scoring

Added to glossary by C. Tougas
Jun 25, 2013 12:49
10 yrs ago
5 viewers *
French term

cotation

French to English Social Sciences Human Resources recruitment
In an organization's recruitment procedure, where selection is based on competitions,
Description of what elements a notification of competition is to include

dans le cas de concours sur épreuves, la nature des examens et leur *cotation* respective

Not sure whether 'cotation' should be 'marking' or 'weighting' (if there are maybe a series of tests), or whether by putting 'marking' I am covering both options...

Any help much appreciated
Proposed translations (English)
4 +3 scoring
Change log

Jun 26, 2013 19:27: C. Tougas Created KOG entry

Discussion

Jane Proctor (X) Jun 26, 2013:
So it does! doesn't change the fact though that the concensus is it means marking /scoring/grading.... And if it's not a typo, in this case at least, the two are pretty synonymous. I would move on now!
Lorraine Buckley (X) (asker) Jun 26, 2013:
not a typo wordref gives 'notation' as one (questionable?) translation of cotation, but the sample sentence confirms precisely its meaning of marking "cotation nf (notation) notation n
On ne peut déranger les correcteurs, ils sont en pleine cotation."
Jane Proctor (X) Jun 25, 2013:
it's "notation" classic typo, "n" uses RH index finger, "c" uses LH index finger!
And so yes, it's "marking"
Philippa Smith Jun 25, 2013:
There is something about the sentence that suggests weighting, but maybe you could simply go with something like "the different ways they are marked" to slightly expand the "marking" concept....
Victoria Britten Jun 25, 2013:
Disagree with mchd I would think it is indeed "cotation" and that it is a question of weighting - or possibly just rating. Difficult to know which without more context.
mchd Jun 25, 2013:
notation de toute évidence, typo dans ce contexte

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

scoring

When referring to the standardized predetermined set of criteria to evaluate a candidate's responses, the term "scoring" is used to the best of my knowledge.
Note from asker:
Thanks, Chantal and other contributors. In my (European) context, the word 'marking' was the best fit, as I discovered from later parts of the translation. But the important thing for me was to understand whether it was just the marks attributed to qualifications and/or test results, or the weighting.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or marking.
1 hr
Thank you!
agree Jane Proctor (X) : "notation" = marking // fair point!
2 hrs
Yes, but in research papers and empirical studies, the term generally used is scoring, not marking, which has more of a connotation of grading school work.
agree Victoria Britten
7 hrs
Thank you!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search