Glossary entry (derived from question below)
Jun 25, 2013 12:49
10 yrs ago
5 viewers *
French term
cotation
French to English
Social Sciences
Human Resources
recruitment
In an organization's recruitment procedure, where selection is based on competitions,
Description of what elements a notification of competition is to include
dans le cas de concours sur épreuves, la nature des examens et leur *cotation* respective
Not sure whether 'cotation' should be 'marking' or 'weighting' (if there are maybe a series of tests), or whether by putting 'marking' I am covering both options...
Any help much appreciated
Description of what elements a notification of competition is to include
dans le cas de concours sur épreuves, la nature des examens et leur *cotation* respective
Not sure whether 'cotation' should be 'marking' or 'weighting' (if there are maybe a series of tests), or whether by putting 'marking' I am covering both options...
Any help much appreciated
Change log
Jun 26, 2013 19:27: C. Tougas Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
scoring
When referring to the standardized predetermined set of criteria to evaluate a candidate's responses, the term "scoring" is used to the best of my knowledge.
Note from asker:
Thanks, Chantal and other contributors. In my (European) context, the word 'marking' was the best fit, as I discovered from later parts of the translation. But the important thing for me was to understand whether it was just the marks attributed to qualifications and/or test results, or the weighting. |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or marking.
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Jane Proctor (X)
: "notation" = marking // fair point!
2 hrs
|
Yes, but in research papers and empirical studies, the term generally used is scoring, not marking, which has more of a connotation of grading school work.
|
|
agree |
Victoria Britten
7 hrs
|
Thank you!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
On ne peut déranger les correcteurs, ils sont en pleine cotation."
And so yes, it's "marking"