Jul 24, 2013 14:40
10 yrs ago
English term

concern

English to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Eigentlich ein banales Wort, aber ich bin mir hier dennoch unschlüssig.

In einer indischen eidesstattlichen Erklärung zu einer Lebensmittelkarte heißt es:
"I have deleted the name of my husband ### from this ration card when he went to abroad and I became head of this family in the said ration card and after my divorce with ### I have no any concern with the above mentioned ration card and I have deposited this ration card in the office of concerned issuing authority."

Wie könnte man dieses "no any concern" verstehen? Sie hat keine Probleme damit gehabt??
Proposed translations (German)
3 +4 habe ich nichts mehr damit zu tun

Discussion

Renate Radziwill-Rall Jul 24, 2013:
-- Ich habe keinerlei Verwendung für diese Karte
Carsten Mohr Jul 24, 2013:
ich interpretiere das so, dass sie damit nichts mehr zu tun hat nach ihrer Scheidung, weswegen sie sie abgegeben hat

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

habe ich nichts mehr damit zu tun

geht sie (die Karte) mich nichts mehr an

I have no longer any concern with > sollte es auf halbwegs verständlichem Englisch heissen
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : Does not conern me.
6 mins
thanks, does not concern me any longer
agree Ramey Rieger (X) : is no longer my problem
33 mins
agree mill2 : oder Renates Vorschlag: Ich habe keinerlei Verwendung mehr für diese Karte
43 mins
agree Kerstin Kollatz
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

12 mins
Reference:

Does not concern me

Although the author's English is clearly non-native, I think she's saying that she is no longer entitled to this card.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search