Glossary entry

Italian term or phrase:

Contratto di opzione di vendita immobiliare

Russian translation:

Договор опциона на продажу недвижимости

Added to glossary by yuliya81
Oct 16, 2013 17:08
10 yrs ago
Italian term

Contratto di opzione di vendita immobiliare

Italian to Russian Law/Patents Law (general) Contratto di opzione di vendita immobiliare
Какой аналог существует в российской юридической терминологии?
Спасибо.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

опцион на продажу недвижимости

Опцион это договор на право заключения сделки (покупки/продажи) по заранее оговоренной цене в установленный период времени (в вашем случае о продаже недвижимлсти).

*Также встречается:
-"договор-опцион на продажу недвижимости"
-"договор опциона на продажу недвижимости".
Note from asker:
Спасибо.
Жаль, что не могу выбрать два ответа, т.к. Вы мне обе очень помогли. Спасибо.
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova
53 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
32 mins

опционный договор о продаже недвижимости

L'istituto trova la sua applicazione tipica nella compravendita, con la stipulazione di opzioni di acquisto e opzioni di vendita. Nell'opzione di acquisto il proprietario del bene (concedente) concede al potenziale acquirente (opzionario) il diritto di acquistarlo al prezzo concordato. Nell'opzione di vendita il potenziale acquirente (concedente) concede al proprietario del bene (opzionario) il diritto a venderlo al prezzo concordato. Normalmente le parti concordano che il diritto d'opzione sia esercitabile in un periodo di tempo determinato. Le opzioni di acquisto e di vendita sono comuni sia nelle compravendite immobiliari sia nelle compravendite mobiliari, dove sono conosciute anche come opzioni call e put (Wiki).

Не уверена, что такой тип договоров распространен в российском законодательстве.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2013-10-16 20:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь я нашла "опционный", но смотрю, что, действительно, дискреционный тоже предлагается как возможный перевод.
http://official.academic.ru/15537/Опционный_договор_(контрак...



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2013-10-16 20:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

Nell'opzione di acquisto il proprietario del bene (concedente) concede al potenziale acquirente (opzionario) il diritto di acquistarlo al prezzo concordato. Nell'opzione di vendita il potenziale acquirente (concedente) concede al proprietario del bene (opzionario) il diritto a venderlo al prezzo concordato. Normalmente le parti concordano che il diritto d'opzione sia esercitabile in un periodo di tempo determinato.
Note from asker:
Если это английский Option Contract, то по-русски он звучит, как "дискреционный договор" (Данный вид договора отсутствует в российском законодательстве. При заключении этого договора такого типа стороны соглашаются, что оферент не может отозвать свою оферту, а адресат оферты имеет право принять ее в любое время в течение указанного срока. Дискреционный договор является одновременно и договором, и передаваемой офертой. Или же просто "Опцион". http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD
Или я уже начинаю тупить?
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search