Titel (in this sense)

English translation: judgment; (enforcement as far as a judgment debt)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Titel (in this sense)
English translation:judgment; (enforcement as far as a judgment debt)
Entered by: Neil Crockford

08:49 Nov 5, 2013
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Titel (in this sense)
In a list of duties of an insurance broker in connection with motor insurance, I find
"gerichtlicher Geltendmachung bis Titel".
Neil Crockford
Local time: 03:59
judgment; (enforcement as far as a judgment debt)
Explanation:
Title in DE, titre in FR, titulo in ES - judgment or execution debt.

Again, pls. no copycat answers from the usual culprits in AT and DE.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 04:59
Grading comment
This is most appropriate here
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3title
Edith Kelly
4judgment; (enforcement as far as a judgment debt)
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
title


Explanation:
ititle i.e. enforceable legal claim and the instrument on which it is based

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-05 10:36:17 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, the "i" crept in, should read "title"

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
2 mins

agree  Kathrin Caiger
2 hrs

agree  palilula (X)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(bis vollstreckbare/rechtskräftige) Titel
judgment; (enforcement as far as a judgment debt)


Explanation:
Title in DE, titre in FR, titulo in ES - judgment or execution debt.

Again, pls. no copycat answers from the usual culprits in AT and DE.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law%3A_contracts...
Adrian MM. (X)
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 141
Grading comment
This is most appropriate here
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search