Nov 28, 2013 08:45
10 yrs ago
English term

to mop up after

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Commedia teatrale canadese. Dialogo tra un uomo (ricco) e una donna (la sua governante) a proposito delle relazioni passate di lei.

A: Somehow I don't see you with an academic.
B: Because I'm nothing more than a lowly utility wench whose sole purpose in life is to mop up after well-heeled scholars?

La mia proposta:

[...]
B: Perchè non sono altro che una modesta ragazza di servizio il cui unico proposito nella vita è rassettare la casa di un ricco studioso?

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Discussion

Ketty Federico Nov 28, 2013:
mi piace la tua! Cambierei solo "proposito" con "scopo".

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

ripulire

ripulire quando gli studenti benestanti sporcano---
qui significa proprio puire quando i ragazzini passano e sporcano, quindi after them, al loro pasaggio...
ma tu hai proposto pulire la casa che non è corretto secondo me.. aggiungi un elemento, la casa, che non c'è...
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato
0 min
agree Magda Falcone
4 hrs
agree zerlina
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

star dietro al disordine/lustrare la casa di un intellettuale facoltoso

un paio di idee. In realtà il verbo ha un duplice significato che ho cercato di includere con la prima versione. La seconda è anch'essa libera, mi sembra starci bene perché è a impatto immediato.

vedi per i due significati, qui ci potrebbe essere anche un gioco di parole sulle due accezioni (dato anche ciò che dice prima).

mop up (after someone or something)

1. Lit. to clean up with a mop a sloppy mess made by someone or something. I am the one who has to mop up after the mess you made!

2. Fig. to rectify a problem that someone or something has created. You made a fuss in the conference and upset everyone. I spent hours mopping up after you in private meetings with all in attendance.

http://idioms.thefreedictionary.com/mop up

Studioso mi pare un termine un po' troppo "chic", per cui ho proposto intellettuale, più moderno. Però dipende dal registro.


Something went wrong...
+1
6 hrs

ramazzare

secondo me l'autore non ha scelto 'mop up' a caso invece di dire semplicemente pulire ad esempio. Mop up in inglese ha anche un senso leggermente dispregiativo che nei dizionari e' difficile da scoprire. Quindi ho cercato un senso simile in italiano.
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : Credo anch'io che abbia un significato dispregiativo e va bene questa traduzione.
7 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search