This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 20, 2014 15:44
10 yrs ago
English term

Rollover Now

English to Swedish Marketing Tourism & Travel Turistinfo på nätet, korta blänkare
Vilket svenskt uttryck finns för Rollover? Det förekommer nederst på bilder med korta reklamsnuttar för turism i ett visst land. Man ska röra musen över bilden/uttrycket (Rollover) för att komma vidare.
Jag hade bara skrivit "Gå vidare" men min uppdragsgivare vill ha ett uttryck som ligger riktigt nära engelskan. Han har förklarat att man inte behöver klicka med musen utan endast "mouse over" uttrycket/bilden. Tacksam för snabbt svar!!!

Discussion

Eva Petersson (asker) Feb 22, 2014:
Tack ... ... till er alla! Jag har nu lärt mig "hovra över" men klienten valde "musa över".

Proposed translations

5 mins

Dra över till nästa

Ett förslag, du kan se om det passar.
Something went wrong...
+3
12 mins

hovra över (bilden)

"Hitta kontakten i kontaktlistan och hovra över kontaktens bild"

Ref. 1

"Hovra markören över textramen. En blå övertäckning visar en Redigera-knapp med en pennikon. Klicka på Redigera och öppna fönstret Redigera innehåll så att du kan redigera texten (se figur 9)."

Ref. 2
Peer comment(s):

agree Joakim Braun : Svenskan kastar in handduken här...
1 hr
Tack Joakim!
agree Anita Hedman : Microsoft Language Portal håller också med!
2 hrs
Tack Anihed! Ja, Microsoft är min första referens och Adobe den andra.
agree Linda Joelsson : Håller med!
4 days
Something went wrong...
2 hrs

Musa till nästa (bild)/Rör musen över nästa (bild)

"Hovra", som redan föreslagits, är förstås den riktiga översättningen.

Men kunden tycks vilja ha en anpassad översättning.

Då kan man kanske använda den närliggande termen "mouseover" istället.

"Musa" förekommer som översättning av "mouseover".

Andra möjligheter är: "För/Dra/Rulla/Håll musen över bilderna".

Ytterligare möjligheter är: "Gå med/Ställ/Scrolla/Lägg/rör musen..."
Example sentence:

Råkar ni vara nyfikna på konstnär och modell är det bara att “musa över” bilderna.

Nej det var inte "hovra" jag tänkte på.... Det var i alla fall inte "musa över" vilket vore praktiskt...

Something went wrong...
17 hrs

mouseover

tyvärr... (hade varit bra med ett riktigt bra svenskt ord för detta, men jag har inte hittat något).

1 080 000 resultat på google

Wikipedia: "Mouseover är en händelse i grafiska användargränssnitt som sker när en användare flyttar eller håller muspekaren (hovring[1]) över ett objekt eller ett textavsnitt."

Inte bästa källor kanske, men ordet används hela tiden på "svenska".



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search