Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to be the claw of another
Russian translation:
быть слепым орудием убийства
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Oct 23, 2003 04:08
20 yrs ago
English term
To be the claw of another...
Non-PRO
English to Russian
Art/Literary
"Forgive me, dearling. I knew that people killed one another, those who chose to follow the path of the demons — but to kill for no reason! To be the claw of another, without even the poor excuse of fury or the saving of one's own life . . . name of all the Winds, I cannot bear it."
Не совсем ясное предложение. Claw здесь, по-видимому, - нечто вроде "карающей длани"?
Не совсем ясное предложение. Claw здесь, по-видимому, - нечто вроде "карающей длани"?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
быть слепым орудием убийства - даже не в приступе ярости и не для спасения собственной жизни-
.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-23 08:52:49 (GMT)
--------------------------------------------------
или: Но убивать по заказу - не в приступе ярости, не спасая свою жизнь, а просто так - этого понять я не могу.
Я думаю, что to be the claw of another - вполне можно перевести и как \"убивать по заказу\", т.е. служить эдакой \"когтистой лапой\", орудием убийства для кого-то другого.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-23 08:52:49 (GMT)
--------------------------------------------------
или: Но убивать по заказу - не в приступе ярости, не спасая свою жизнь, а просто так - этого понять я не могу.
Я думаю, что to be the claw of another - вполне можно перевести и как \"убивать по заказу\", т.е. служить эдакой \"когтистой лапой\", орудием убийства для кого-то другого.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо еще раз, Людмила!"
+2
18 mins
byt slepym i glupym orudiyem v chyikh -to rukakh ...
The central image of the "weapons" (claw) is to be generalized and specified by the adjectives due to the difference of the valency of the words in the 2 languages . Ivan Petryshyn .
Peer comment(s):
agree |
Kirill Semenov
: наверное, просто "быть чьим-то орудием".
1 hr
|
agree |
Elena Ivaniushina
: просто "слепым орудием"
15 hrs
|
18 mins
наброситься на кого-л
В английском есть такое выражение:
get one's claws into somebody – вцепиться в кого-л., свирепо наброситься на кого-л.
Думаю это имеется ввиду.
get one's claws into somebody – вцепиться в кого-л., свирепо наброситься на кого-л.
Думаю это имеется ввиду.
39 mins
наброситься на кого-л
В английском есть такое выражение:
get one's claws into somebody – вцепиться в кого-л., свирепо наброситься на кого-л.
Думаю это имеется ввиду.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2003-10-23 04:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I didn\'t want to re-send the answer, just accidentally pressed the button.
get one's claws into somebody – вцепиться в кого-л., свирепо наброситься на кого-л.
Думаю это имеется ввиду.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2003-10-23 04:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I didn\'t want to re-send the answer, just accidentally pressed the button.
15 hrs
Быть чьим-то орудием
... - но убивать без причины! Быть чьим-то орудием, не имея даже слабое оправдание ярости или необходимости спасти собственную жизнь...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 17 mins (2003-10-23 19:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
быть чьим-то орудием смерти...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 6 mins (2003-10-24 08:14:45 GMT)
--------------------------------------------------
Опс... прошу прощения, Кирилл, не заметил Ваш комментарий к ответу ivanptr
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 17 mins (2003-10-23 19:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
быть чьим-то орудием смерти...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 6 mins (2003-10-24 08:14:45 GMT)
--------------------------------------------------
Опс... прошу прощения, Кирилл, не заметил Ваш комментарий к ответу ivanptr
Something went wrong...