Glossary entry

Chinese term or phrase:

狗屁孩子

English translation:

little sucker

Added to glossary by Michelle Deeter
Apr 12, 2014 07:15
10 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

狗屁孩子

Chinese to English Art/Literary Poetry & Literature Fiction novel
因为仁和医学院的预科要和B大生物系的一起上,所以,我们要和B大一起军训。我问我老妈。“为什么B大和复旦要去军训啊?”

“因为去年夏天那场暴乱。”我老妈说。

“那跟我没关系啊,我当时才上高二。”

在这件事儿上,我当时简直是模范。八九年五月底的一个下午,全学校的狗屁孩子都被校门外的大学生队伍招呼到街上去了,男女杂处浩浩荡荡昂首挺胸急切地冲向天安门,仿佛在天黑前赶到就会被写入几百年后编撰的《中华人民共和国通史》。我怕走长路,而且天也阴了,闷闷的,蝙蝠和燕子低飞,要下雨。要是去天安门,身上没带家伙,刘京伟怕被白虎庄中学的仇家围起来打,张国栋下了学要去找他女朋友看一个叫霹雳舞的电影(除了张国栋自己,没人认为那个女孩儿是他女朋友,包括女孩儿自己),我说,傻屄呀,马上要下雨了,桑保疆说,那好,咱们打牌吧。。。

Basically, the main character is Qiu Shui, and he's a bad boy who's studying medicine. He is asking his mother why he has to do military training before studying medicine, which is a new thing in Beijing. Generally he is not a model student. One time in 1989 he chose to stay in class with three of his friends while the rest of the school went to demonstrate at Tiananmen Square (I think the author purposefully chose the end of May so as to not pick a sensitive date). Qiu Shui does not learn that day, he just plays cards. Still he thinks he's better than the rest of the school, because he didn't go to a demonstration. And according to Qiu Shui's logic, he shouldn't have to do military training because he is an upstanding citizen.

I'm looking for a word that shows disdain, but sounds a little more natural than "all the shitty kids at my school." And perhaps more interesting than "all the stupid kids at my school." It should be appropriate for a non-technical reading audience in the US, and swear words are ok if you think it does the source text justice.

If you need any more background info, the text can be found at:
http://www.fengtang.com/novels/beijing/1234774320.shtml

Proposed translations

11 hrs
Selected

Two possibilities

I can think of a few things it might mean:

Most likely option: little kids. The demonstrations were mostly university students and adults, but here even the 小屁孩儿 are getting called on.
八九年五月底的一个下午,全学校的狗屁孩子都被校门外的大学生队伍招呼到街上去了,
One afternoon at the end of May 1989, the university students stood outside our school gates and yelled until every scrawny little sucker in the school had gone out there with them...
I think this version is what's implied by the 全校.

There are a couple of other possibilities:
"自称爱国什么狗屁的孩子" All the kids who were "for" some shit...
"爱讲狗屁的孩子" All the kids who were into talking about that shit...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I like sucker because it's looking down on them and it seems like they made a bad choice. Kids could be misleading since the main character and the protesters are the same age."
+2
20 mins

damn kids

I don't think it has a real meaning, just a conversational expression.
Peer comment(s):

agree tanglsus
4 hrs
agree Jing Li
9 hrs
Something went wrong...
7 hrs

stupid kids

It was an emotion expressing the unprepared action from a group of kids with no deep thinking on what could happen.

Please review the direction of its rhetoric description according to the context.
Something went wrong...
21 hrs

retards

I guess it depends on the attitude of the character speaking. If he's an arrogant SOB he'd probably use language like "retards" or ""dumb shits".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-04-13 04:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. "all the retards at my school"
Note from asker:
The main character can be very arrogant, "dumb shits" is definitely a viable choice!
Something went wrong...
1 day 11 hrs

hellions

hellions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search