Apr 29, 2014 19:20
10 yrs ago
9 viewers *
Russian term

лаборантская работа (vs. лабораторная работа)

Russian to English Science Science (general)
Вы когда-нибудь видели, например, описание школьной лабораторной работы? Это же не лабораторная, а лаборантская деятельность: соберите установку, запустите, посмотрите показание прибора, подставьте эти показания в эту формулу – и всё.

Учебные автоматизированные установки, с которыми мне приходилось сталкиваться, практически не предполагают исследовательской деятельности ученика, и даже лаборантская работа там автоматизирована и сведена к минимуму.

Зачастую необходимость полётов человека для исследования космоса обосновывается тезисом, что человек летит в космос, прежде всего, чтобы понять, какие задания давать роботу. Но зачастую он выполняет там лаборантскую работу!

I understand that лабораторная работа is "laboratory work, lab work". I don't understand what exactly лаборантская работа means, and how it differs from лабораторная работа. Any suggestions?

Discussion

Sergei Tumanov May 4, 2014:
Проблема последнего времени имхо, в том, что почему-то для обозначения вещей и событий используются совсем другие слова, чем необходимо.
Наверное практическое занятие звучало в программе не так важно и серьезно, как "лабораторная работа"
Может быть авторы проводили занятие в своей "творческой лаборатории"?
:0)
*Alena* May 4, 2014:
Лабораторная работа по истории Is it also technical work? http://tgi65.ucoz.ru/load/10_11_j_klass/1
*Alena* Apr 30, 2014:
Все верно, Сергей, вот пример лабораторной работы по ИТ: http://vvrykov.narod.ru/lab.htm
В словаре такой термин почему-то вовсе не представлен (с пометкой образование), хотя встречается он очень часто.
Sergei Tumanov Apr 29, 2014:
лабораторная работа это небольшое исследование, которое ученик проводит самостоятельно. Лабораторная работа по химии, например, это самостоятельно проведенный химический опыт, который дает ученику новые знания.
Лаборантская работа -- это работа лаборанта в лаборатории (если мы говорим про химию в школе, например), когда лаборант подготавливает оборудование для учеников для проведения лабораторной работы. Никакого исследования эта работа не предусматривает. Лаборант раскладывает оборудование, раздает хим.вещества ученикам, после окончания урока собирает это оборудование. Механическая и техническая работа по заданной программе. Никакой инициативы.

Proposed translations

+5
46 mins
Selected

lab technician work, technical work

Here: Лаборантская работа = lab technician work (kind of automated process), opposite of a recearch work. Лабораторная работа is supposed to have some recearch/exploration component.
Peer comment(s):

agree Rocketman
24 mins
agree Maria Mizguireva
1 hr
agree David Knowles : I think this fits better as the name of a job.
11 hrs
agree Ravindra Godbole
12 hrs
neutral *Alena* : I would never guess that Лабораторная работа is technical work. And MT doesnt understand! http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=technical work&l1=1
18 hrs
agree LilianNekipelov : Yes. The first one.
1 day 31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins

menial lab tasks

Based on the context, it looks like the author is distinguishing true laboratory research from simple menial tasks that require very little education/training.
Peer comment(s):

agree The Misha : I think this gets to the bottom of the issue best, and it is mercifully short.
1 hr
Thanks, Misha.
agree Michael Moskowitz
1 hr
Something went wrong...
27 mins

Laboratory research practice vs laboratory-based job

Laboratory research assistant // scientific employee
vs working as a laboratory assistant (demonstrator or glass washer). // servicemen.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2014-04-29 19:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

(Лабораторная работа=laboratory research).
Something went wrong...
43 mins

laboratory assistant's work/job (vs. laboratory work)

a doctor, a researcher etc. may do some or even a lot of laboratrory work, while "лаборант" is just "laboratory assistant" and that's it – quite a different kettle of fish

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-05-05 16:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

Да нет, все очень просто: в школах всегда были лаборанты, которые переводятся как “laboratory assistants or technicians“, и их работа - лаборантская, как я и перевел. Лабораторная же работа, это просто работа студентов/преподавателей в лаборатории (эксперименты и пр.) во многих приличных школах она обязательна в таких предметах как химия, физика и биология. Вот и все.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search