Glossary entry

English term or phrase:

shall/may act

Italian translation:

dovranno/potranno agire

Added to glossary by Claudio Abate
Jun 14, 2014 17:17
9 yrs ago
1 viewer *
English term

shall/may to act

Non-PRO English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Bylaws
The director(s) ***shall/may to act*** for the company at his/her uncontrolled discretion in every aspect concerning all the present and future assets of the company hereby placed in his/her unrestricted power and discretion, with full authority to bind the company in there relation thereto, respectively in a manner whatsoever and without prejudice to the generality of the powers hereof.

non capisco se è una formala di questo tipo di documenti, un errore o manca una parola
Change log

Jun 15, 2014 10:48: Marilina Vanuzzi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 18, 2014 14:36: Claudio Abate Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Ketty Federico, Elena Zanetti, Marilina Vanuzzi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

dovranno/potranno agire

Un verbo modale non puo' mai essere seguito da "to" quindi e' ovvio che si tratti di un typo. Piu' avanti ce n'e' un altro ...in there relation... dove there e' inteso come 'their' (puo' essere un errore dovuto a dettatura). Inoltre may si oppone a shall che nei testi legali inglesi normalmente ha un valore deontico (cioe' di dovere o obbligo).
Peer comment(s):

agree Danila Moro
1 hr
agree Elena Zanetti
14 hrs
agree Marilina Vanuzzi
15 hrs
agree Mariagrazia Centanni
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
35 mins

agiranno / potranno agire

Secondo me il "to" è un typo, quindi "may act"...
Peer comment(s):

agree martini
1 day 18 hrs
grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search