Jun 20, 2014 16:04
9 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
hidraulicidade
Portuguese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Em 2013 somou‑se a este efeito a elevada hidraulicidade.
Estes dois fatores, conjugados com os preços internacionais dos combustíveis, conduziram a uma forte redução da produção de energia elétrica pelas centrais térmicas, em particular as centrais a gás natural (com consequências significativas ao nível dos consumos de gás natural).
Please correct me if I am wrong, but is this just F)/%ing stupid term for rain fall?
Estes dois fatores, conjugados com os preços internacionais dos combustíveis, conduziram a uma forte redução da produção de energia elétrica pelas centrais térmicas, em particular as centrais a gás natural (com consequências significativas ao nível dos consumos de gás natural).
Please correct me if I am wrong, but is this just F)/%ing stupid term for rain fall?
Proposed translations
(English)
4 | rainfall | Richard Purdom |
3 | hydroelectric generating capacity | Claudio Mazotti |
3 | hydraulicity | Mario Freitas |
3 | Hydro-power | Nick Taylor |
3 | inflows | T o b i a s |
Proposed translations
1 day 19 hrs
Selected
rainfall
I think you are RIGHT Douglas, that whole passage is ridiculously verbose. Did you translate 'energia eléctrica' as electricity? It's about time Portugal/Portuguese had the equivalent of a 'plain English' campaign, because a lot of the texts I translate from Portuguese end up with fewer letters in the target than in the source...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Please note that these two terms are not the same thing and should not be used as a corect translation :-)"
18 mins
hydroelectric generating capacity
I think the term in PT was used incorrectly. Even in PT the meaning is the same: the capacity which hydraulic cements or their ingredients have for hardening under water.
2 hrs
5 hrs
Hydro-power
Hydro-power
1 hr
inflows
or 'inflow' or 'inflow-coefficient'
Hidraulicidade - Relação entre as afluências no período observado e as afluências correspondentes a um mesmo período no ano médio.
http://www.senado.gov.br/atividade/pronunciamento/detTexto.a...
e.g.
Also influencing the improvement was higher prices for hydro power generated in the Waikato River system, despite lower volumes of hydro power caused by low inflows.
By the end of the quarter, inflows to Lake Taupo had raised it to 100 percent of mean storage.
http://www.nbr.co.nz/article/new-geothermal-plant-fills-gaps...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2014-06-23 20:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.alentejolitoral.pt/PORTALINDUSTRIA/ENERGIA/GLOSSA...
Hidraulicidade - Relação entre as afluências no período observado e as afluências correspondentes a um mesmo período no ano médio.
http://www.senado.gov.br/atividade/pronunciamento/detTexto.a...
e.g.
Also influencing the improvement was higher prices for hydro power generated in the Waikato River system, despite lower volumes of hydro power caused by low inflows.
By the end of the quarter, inflows to Lake Taupo had raised it to 100 percent of mean storage.
http://www.nbr.co.nz/article/new-geothermal-plant-fills-gaps...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2014-06-23 20:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.alentejolitoral.pt/PORTALINDUSTRIA/ENERGIA/GLOSSA...
Discussion
I understand your question and you are right in your assumption. Sometimes though the original is just not well written and some people like to put in big (sometimes eroneous) words. Our job is sometimes to put the text back on track for the readers. I do appreciate your input, thtis is how we bounce ideas off each other and try to hone our skills. Um abraço, Douglas
http://www.gse.it/it/GSE_Documenti/Statistical report 2010.p...
http://www.pelifilip.com/wp-uploads/publications/9ef5b-publi...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hydraulicity
Nevertheless, I found many references to "hydraulicity", and I wouldn't be afraid of using it in a translation.
The context is power generation, not cement :-(
http://www.priberam.pt/dlpo/hidraulicidade