Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
tourisme balnéaire
English translation:
beach tourism/beach resorts
French term
tourisme balnéaire
Spa tourism and spa resorts or balneary tourism and balneary resorts?
3 +6 | beach tourism/beach resorts | Marian Vieyra |
5 +4 | seaside tourism | Jana Cole |
3 +5 | seaside holidays | Jennifer White |
4 +2 | seaside tourism | Laurence Bisot |
3 | tourism by the sea | Mark Nathan |
Jul 3, 2014 07:30: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 17, 2014 08:40: Marian Vieyra Created KOG entry
Non-PRO (3): mchd, GILLES MEUNIER, Rob Grayson
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
beach tourism/beach resorts
Beach tourism encompasses all activities connected with being at the seaside.
http://www.beachtourism.com/
I try to combine the both, "station balnéaire" also means hot springs spa resort" http://www.wordreference.com/fren/baln%C3%A9aire |
agree |
writeaway
: confusion probably caused by translating between two foreign languages
4 mins
|
Thanks, writeaway.
|
|
agree |
philgoddard
: Beach tourism.
35 mins
|
Thanks, Phil.
|
|
agree |
Michele Fauble
1 hr
|
Thanks, Michele.
|
|
agree |
AllegroTrans
: leave out the hot springs unless stated separately asker
1 hr
|
Thanks, AllegroTrans.
|
|
agree |
Colin Morley (X)
3 hrs
|
Thanks, Colin.
|
|
agree |
nweatherdon
: beach tourism
18 hrs
|
Thanks, njweatherdon.
|
tourism by the sea
seaside tourism
I would use 'spa tourism' for 'tourisme thermal' et 'thermalisme'
seaside tourism
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-07-03 07:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
"Ensure the balance between tourism and the living conditions of the local population and integration
between seaside and cultural tourism;"
http://www.cpmr.org/pub/cr/66_eng_minutes_brainstorming_mari...
**************************************************
"Seaside Tourism in the UK"
http://www.seasidebreaks.com/tourist-information/index.htm
agree |
Laurence Bisot
: although it doesn't mean seaside per se
http://www.cnrtl.fr/definition/balnéaire
2 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
BrigitteHilgner
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
Sheila Critchley
13 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Janice Giffin
20 hrs
|
Thank you.
|
seaside holidays
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-07-03 09:36:03 GMT)
--------------------------------------------------
or beach holidays......
agree |
Philippa Smith
: yes either - and I agree that the hot springs issue is not relevant
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Sonia Geerlings
4 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Dominic D
: I like this one and reminds me of when I was young and lived near Weston Super Mare and we complained about the "Holidaymakers" or bloody grockles when we couldn't get through Cheddar during the summer
5 hrs
|
Thanks. We used to go to Weston too - called it Weston-Super-Mud. the tide was always out.
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Not only a different slant, one of the possibilities which provides a natural rendering of what this actually means. The term "tourisme" is repeated in the following part of the phrase so it leaves no room for doubt.
6 hrs
|
Thank you, yes.
|
|
agree |
AllegroTrans
13 hrs
|
Thanks!
|
Discussion
The obvious clue here is the statement that this refers to the most common type of tourism and that rules out spas!!
http://www.globalspaandwellnesssummit.org/index.php/spa-indu...
Spa tourism is a core component of wellness tourism (41 percent of market), but non spa-related wellness tourism (whether “healthy hotels” and cruises; baths/springs; fitness, yoga or lifestyle retreats; travel to nature parks/preserves; organic/natural restaurant expenditures; and other “healthy” lodging and retail) represent 59 percent of the market.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Tourisme_balnéaire
Translating these terms, I don’t want to exclude the hot springs and only focus on seaside tourisme. Could you please take into consideration “ tout autre endroit présentant des bains et aménagé pour l'accueil des vacanciers "? There are countries that only have hot springs.