Glossary entry

French term or phrase:

gobetis

Spanish translation:

capa de agarre

Added to glossary by Mélodie Duchesnay
Jul 31, 2014 13:35
9 yrs ago
2 viewers *
French term

gobetis

French to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Estoy traduciendo una larga lista de aparatos, productos, sistemas, etc. Me surge la palabra "gobetis" en el sector de enlucidos. He encontrado varias traducciones como "lechada de yeso", "revoco o revoque", "enlucido", pero no sé realmente cuál es la que corresponde.
¿Hay alguien especialista en este tema para darme una mano?
Gracias de antemano.
References
voir
Change log

Aug 4, 2014 14:58: Mélodie Duchesnay Created KOG entry

Proposed translations

8 mins
Selected

capa de agarre

"Para tener una buena adhesión de la argamasilla hace falta que el muro tenga un aspecto arrugado. Para este fin, las superficies lisas, en particular el hormigón, tiene que ser tratadas con una capa de agarre (el gobetis en francés). Siempre es posible recurrir a esta solución cuando hay dudas sobre la pegadura de la argamasila al soporte. La capa de agarre consiste en aplicar al muro, con un gran pincel (o con una pequeña máquina llamada tirolesa) cemento puro diluido en agua. Una vez seco, el gobetis presenta una superficie suficientemente arrugada para hacer adherir la argamasilla"

Je trouve des références, peu nombreuses cependant, au terme "gobetis" en espagnol, mais capa de agarre semble globalement utilisé.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2014-07-31 13:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.construmatica.com/construpedia/Capa_de_Agarre

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2014-08-01 10:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

FR http://www.atelier-st-andre.net/fr/pages/technique/technique...
ES http://www.atelier-st-andre.net/es/paginas/tecnica/tecnica_f...

"Le gobetis

En ce qui concerne l'accrochage du crépi, il faut que le mur présente un aspect rugueux. A cette fin, les surfaces lisses - le béton en particulier - doivent être préparées au moyen d'un gobetis. Si un doute survient quant à la capacité d'accroche du support, il est toujours possible de recourir à cette solution.

Le gobetis consiste à diluer du ciment Portland pur dans de l'eau et à projeter ce mélange sur le mur au moyen d'un bouchon ou à l'aide d'une petite machine à projeter appelée "tyrolienne". Une fois sec, le gobetis présente une surface suffisamment rugueuse pour faire adhérer le mortier."

C'est bien une couche de ciment liquide, projetée sur une surface, de façon à lui donner un aspect rugueux pour préparer le mur afin de permettre plus tard d'appliquer plus facilement un mortier, enduit, crépis, etc..

---

http://www.magaou.com/167-comment-realiser-gobetis-enduit-ch...

"On ne lisse JAMAIS un gobetis, et pour cause… (gobetis = « couche de salissure » = « couche d’accroche »), d’ailleurs on ne fait aucun « surfaçage », on le laisse tel qu’il est."

Cela exclu revoque/revoco.
Un revoque/revoco est une couche d'enduit pour lisser un mur : http://www.construmatica.com/construpedia/Revoque

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2014-08-01 10:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bricolajecasero.com/albanileria/tecnicas-del-revo...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todas por su ayuda."
+1
14 mins

revoco

según la búsqueda

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-07-31 13:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bricolajecasero.com/albanileria/tecnicas-del-revo...

Composición del revoque de mortero;
El revoque de mortero está compuesto por tres capas: la de agarre, la gruesa y la fina.
- Capa de agarre: también conocida como lechada. Es la que asegura la fijación del revoque. Se utiliza un mortero muy diluido con un porcentaje de cemento muy alto. Proporciona una textura áspera que facilita la fijación del revoque grueso. En ocasiones puede complementarse con la instalación de una rejilla. La lechada tiene un espesor de 4-5mm. Antes de aplicarlo debe humedecerse la pared. Debe secar completamente antes de aplicar la capa siguiente.
Peer comment(s):

agree Rosaire : revoque
8 hrs
Something went wrong...
16 mins

mortero

En general, se llama "mortero" a cualquiera de esas mezclas, la composición depende de las condiciones de humedad, de la pared, del responsable de la obra...
Something went wrong...
1 hr

Revestimiento

El revestimiento es una capa de un material específico que se utiliza para la protección de fachadas o el adorno de las paredes, el techo o el suelo.

Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

voir

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-07-31 13:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

Peinture et enduits - Voizo.fr
www.voizo.fr/peinture.../67--peinture-et-enduits?...
Translate this page
Quand le gros oeuvre est terminé, le support en extérieur et en intérieur doit être protégé d'un enduit appliqué en plusieurs ... Peinture et enduits. - Le gobetis : c 'est une couche semi liquide jetée sur le mur. Elle est fortement dosée avec.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-07-31 13:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

Dictionary of Building and Civil Engineering: ...
books.google.co.uk/books?isbn=1135821682
Don Montague - 2003 - ‎Reference
... final coat of plaster or rendering] gobetis m roughing-in [plaster or render] godet ... swelling [inflation] gonflement m dû au gel/par le gel frost heave gonfler vb ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-07-31 13:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

revoco > render/plaster - ProZ.com
www.proz.com › ... › Construction / Civil Engineering
6 Feb 2005 - (KudoZ) Spanish to English translation of revoco: render/plaster [Plastering - Construction / Civil Engineering (Tech/Engineering)].
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search