This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 13, 2014 17:02
9 yrs ago
2 viewers *
French term

Gestion agrégée

French to English Bus/Financial Retail Retail management methods
Le chiffre d’affaires comptable correspond à la somme des enregistrements de caisse.
Pour chaque enregistrement, la valorisation se fait pour les articles en :
• Gestion unitaire : sur les mouvements à l’article (vente / remboursement) valorisés au prix de vente TTC
• Gestion agrégée : sur les mouvements en valeur liés au code générique de l’article vendu

Discussion

Daryo Aug 15, 2014:
from the context info given in this ST, I can only see the contrast between:
- accounting for every single item (=Gestion unitaire)
- accounting for all item of the same barcode (=Gestion agrégée")

(which would obviously imply that every single item is of high value enough to go through all this troubles)

What other methods/levels of aggregation of data are possible/usual in some other cases is not relevant to this specific ST.

Duncan Moncrieff Aug 14, 2014:
It's true that "code générique" often refers to things like product codes, item codes or barcodes, as mentioned by Daryo.
For me, we also have to imagine how the data is going to be used. What is going to be the distinction between identifying a product by its reference and its product number? For me they would give the same information, and there is not the notion of aggregating the information of the other in one.
So I believe, like SafeTex, the distinction is between references and product lines/families. This distinction is more useful for the staff who are going to use the data - they can use it to look at the relative contributions of different products from within the same grouping to see which are under/over-performing, etc.
A google ngram search shows that "product line" is much more widely used than "product family" (http://bit.ly/PrdLine ).
http://bit.ly/PrdLine
Eleanor P (asker) Aug 14, 2014:
I agree that aggregate accounting seems to mean something else. I looked for aggregate management and cannot find that in English; search engines come up with aggregate capacity management and aggregate planning which are again completely different.
Duncan Moncrieff Aug 13, 2014:
What do you mean by aggregate accounting? A web search yields results, but none fit with what you seem to be having the term mean.
Seriously, I'm not trying to get at you, but I don't see what you want to mean, especially given the prior usage of the term in accounting.

Refs for "aggregate accounting":
http://bit.ly/aggregaccnt
http://www.ehow.com/info_12042463_aggregate-accounting-metho...
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=2232374

Proposed translations

1 hr

aggregate accounting

Here, the items are valued in the aggregate rather than individually.
Peer comment(s):

neutral Daryo : yes, it is "aggregate accounting", but the ST is also giving the exact level of aggregation [= the product/item code nothing more than that] - your formulation is too vague
1 hr
It's no more vague than the Spanish, of which it's an exact, literal translation. Your version is overtranslated.
Something went wrong...
+1
1 hr

Per family [of articles/items/products]

"La chaîne de produits culturels s'est dotée d'un système de gestion unitaire centralisé. Une arme pour résister à la concurrence des hypermarchés et de la Fnac.
Tous les matins, au siège de la chaîne de magasins de disques et produits culturels Madison Nuggets, à Saint-Ouen (Seine-Saint-Denis), les 9 membres de l'équipe produits trouvent sur leur bureau une liasse d'une dizaine de feuilles. En caractères serrés y est imprimée, référence par référence, la liste des propositions de quantités à commander pour assurer le réapprovisionnement des magasins.

Le système informatique s'est chargé de les établir pendant la nuit en rapprochant les quantités vendues la veille d'une « courbe de vie » de chaque produit. Celle-ci, explique Yves Portrat, le directeur général de Madison Nuggets, est « calculée en croisant différents critères tels que la saisonnalité, l'historique de la famille et divers paramètres de marketing » soigneusement tenus secrets car considérés comme stratégiques par l'enseigne.

So "Gestion unitaire" and "la gestion unitaire de produits" seem to point towards a management of stock item by item (where each item is a stock reference".
So the stock control or point-of-sale (POS) system records each transaction by item, so that a detailed record is available.

Now "Gestion agrégée" we are told is for transactions recorded on the basis of the "code générique" of the article. So if "code générique" refers to the code given to goods/items of the same family of products, then "gestion agrégée" would be "per family of products" or something equivalent.
Note from asker:
Thanks for all the explanations on this, very helpful. I'm inclined towards something like product or item code rather than using the word family.
Peer comment(s):

agree Daryo : per product code / item code / item barcode
50 mins
Thanks Daryo
Something went wrong...
+2
13 hrs

per line

Per line as opposed to per item.

I've gone for a 'line' of articles as it is often used and 'a line' of clothing items could be defined in many ways (a brand, a summer collection, a type of clothing etc)

I clearly also agree with Duncan's general idea
Peer comment(s):

agree B D Finch
4 hrs
agree Duncan Moncrieff : Google ngram ( http://bit.ly/PrdLine ) search shows that product line is more widely used than product family.
4 hrs
agree Yvonne Gallagher
7 hrs
disagree Daryo : in this ST the contrast is made between ONE single item and all the items of the same barcode ("code générique de l’article vendu"), not a group or family of articles (= a line of articles)
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search