Glossary entry

English term or phrase:

Get a sneak peek

Portuguese translation:

veja em primeira mão, dê uma olhada

Added to glossary by Daniel Freire
Aug 15, 2014 18:28
9 yrs ago
21 viewers *
English term

Get a sneak peek

English to Portuguese Tech/Engineering Computers: Software home page
PT-PT
Get a sneak peak of our new application

Discussion

Já vi que é PT(pt)! Se eu prestasse mais atenção...
Daniel PT(pt) ou PT(br)?

Proposed translations

+4
39 mins
Selected

veja em primeira mão, dê uma olhada

Seriam as minhas sugestões...
Peer comment(s):

agree Catarina Lopes : É isso: "veja em primeira mão" :)
36 mins
Obrigada, Catarina!
agree Danik 2014
1 hr
Obrigada, Danik!
agree Marcela Tizo : Concordo, é muito utilizado em lançamentos de filmes ou edições de revistas.
2 hrs
Obrigada, Marcela!
agree Ana Vozone : Concordo, e 'ouso' sugerir "Conheça em primeira mão" em vez de "Veja"
2 hrs
Obrigada, Ana! (Sim tb., sem ousadia...)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado"
+5
14 mins

obter uma pequena amostra

:)
Peer comment(s):

agree Alita Balbi
25 mins
obrigado
agree Mario Freitas :
41 mins
obrigado
agree Alexandre Altenfelder Silva
59 mins
obrigado
agree Francisco Fernandes
1 hr
obrigado
agree Gustavo Seabra
3 hrs
Something went wrong...
18 mins

“dar uma olhadinha rápido em/para“:

O termo sneak peek é usado para ser referir a uma chance de ver algo antes que seja disponibilizado oficialmente. Trata-se da oportunidade de você ter uma prévia de algo que ainda não foi lançado oficialmente: um novo produto, um novo filme, uma nova música, um novo game, um novo livro, um novo programa de computador, etc.
Example sentence:

I just took a sneak peek at her exam paper. (Eu só dei uma olhadinha rápida na prova dela.)

Something went wrong...
51 mins

espreitadela.. espiada

get a sneak peek => espreitadela.. espiada
Something went wrong...
+1
1 hr

obtenha uma versão preview / versão de pré-visualização

Uma "sneak peak" pode ser uma versão de apresentação de um filme (trailer) ou aplicação (vd links abaixo).
Neste caso, como se trata de uma aplicação, não é um trailer.
Estas versões de aplicações têm diversos nomes talvez com pequenas diferenças funcionais:
versão preview, de pré-visualização, de pré-lançamento, de apresentação, de demonstração, de teste, de avaliação, etc.
Neste caso, pela associação a "peek", sugiro a expressão "versão preview"(o nome "versão preview" já é muito vulgar em PT-PT), mas creio que as outras referem-se à mesma coisa.
O nome "versão preview" já é muito vulgar em PT-PT, mas pode optar pela expressão da tradução literal "versão de pré-visualização".
vd links:
1. (versão preview): https://www.google.com/search?as_q="versão de pré-visualizaç...
2. (versão de pré-visualização): https://www.google.com/search?as_q="versão de pré-visualizaç...
3. (sneak peek): http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/sneak-pee...
4. (sneak peek) : http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sneak peek
Nota: Todas as buscas e expressões acima referidas são mesmo em PT-PT e de Portugal.
Peer comment(s):

agree Danik 2014
28 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search