Glossary entry

French term or phrase:

Non converti

English translation:

Not converted (lead/prospect)

Added to glossary by pooja_chic
Oct 12, 2014 10:40
9 yrs ago
3 viewers *
French term

Non converti

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
DEVELOPPEMENT DU RESEAU
"Signature contrat adhérent Wilaya de Milla
Signature du proctocole d'accord wilaya de constantine
1-Signé 08
2-Signature prochaines 03
3-Intéressé 04
4-Potentiel 02
5-indécis 02
6-Non converti 14
7-Prospect 06
8-Arret négociation 03
9Candidature a prospecté 35
10 Non intéresser 02
"
Proposed translations (English)
4 +3 Not converted (lead/prospect)
Change log

Oct 12, 2014 11:02: Lara Barnett changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Business/Commerce (general)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

Not converted (lead/prospect)

I think this means leads/prospects that were not successfully converted into signed contracts.
In English marketing they talk about converting potential leads into real business.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
1 hr
agree Verginia Ophof
1 hr
agree Chakib Roula
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search