Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attrait à la cause
English translation:
joined in the proceedings (as a third party)
Added to glossary by
Catharine Cellier-Smart
Oct 17, 2014 10:25
9 yrs ago
23 viewers *
French term
attrait à la cause
French to English
Law/Patents
Law (general)
Assignation en référé
"Qu'en sa qualité d'assureur, la société XXXXX, est attrait à la cause"
This is part of the Motifs et Objet de la demande of an Assignation en référé.
It is followed by "Attendu que l'article 145 du Nouveau Code de Procédure Civile dispose"
Source: French French
Target: preferably UK English
TIA
This is part of the Motifs et Objet de la demande of an Assignation en référé.
It is followed by "Attendu que l'article 145 du Nouveau Code de Procédure Civile dispose"
Source: French French
Target: preferably UK English
TIA
Proposed translations
(English)
4 +2 | joined in the proceedings (as a third party) | Katherine K (X) |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
joined in the proceedings (as a third party)
This is what I would use given that this is a Summons: "that the company XXXXX should be joined in the proceedings (as a third party).
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/4097...
54 mins
|
agree |
AllegroTrans
: yes, but not necessarily as a third party (could be fourth party for example)
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Katherine!"
Discussion
I actually searched the glossary before asking the question, but didn't find that search result. So much the better if it's the wrong answer!
"that the company XXXXX should be joined in the proceedings (as a third party)