Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to be down with sb
Spanish translation:
llevarse bien con
Added to glossary by
Pablo Fdez. Moriano
Nov 18, 2003 14:27
20 yrs ago
English term
down for whatever
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Music
Song
¿A qué se refiere "down", "to be down" (4ª y 5ª líneas) en el contexto de esta canción?
Muchas gracias
"I got love - I, got, love, for, my homies who be rollin wit me
Play no game - play, no, games, cause, ain't nobody playin wit me
I got love - I, got, love, for my niggaz on my family tree
I got love - love for the ghetto, down for whatever
If you was down before, you gon' still gon' be down wit me
I got game - I, got, game, cause, the game was given to me
Say my name - say, my, name, cause, ain't nobody tighter than me
Give it up - give, it, up, if, you like the way I'm rhymin this beat
I don't know - know nuttin better, chasin my chedder
If you in love with a whore -- you ain't never listened to me"
Muchas gracias
"I got love - I, got, love, for, my homies who be rollin wit me
Play no game - play, no, games, cause, ain't nobody playin wit me
I got love - I, got, love, for my niggaz on my family tree
I got love - love for the ghetto, down for whatever
If you was down before, you gon' still gon' be down wit me
I got game - I, got, game, cause, the game was given to me
Say my name - say, my, name, cause, ain't nobody tighter than me
Give it up - give, it, up, if, you like the way I'm rhymin this beat
I don't know - know nuttin better, chasin my chedder
If you in love with a whore -- you ain't never listened to me"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
"down for whatever" = listo para lo que sea / If you was down before = (ver respuesta)
En la 4ta. línea, "Down for whatever" es estar siempre listo para lo que sea que pueda surgir.
En la 5ta. línea, según lo que puedo deducir por el resto de la letra y el sentido que tiene la canción, "If you was down before, you gon' still gon' be down wit me" quiere decir que si la persona a la que se refiere el cantante estuvo antes en buenos términos con él, aún seguirá estándolo, según esta referencia:
down: To be on acceptable terms.
Example: Ed: Do you know Bill?
Ted: Yeah, I'm down with him.
(también se usa "cool" en este mismo sentido, "cool with me")
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 31 mins (2003-11-18 16:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"I got love - love for the ghetto, down for whatever\" --> o sea que haría cualquier cosa por su gente
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 59 mins (2003-11-19 02:26:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, a la orden! ;)
En la 5ta. línea, según lo que puedo deducir por el resto de la letra y el sentido que tiene la canción, "If you was down before, you gon' still gon' be down wit me" quiere decir que si la persona a la que se refiere el cantante estuvo antes en buenos términos con él, aún seguirá estándolo, según esta referencia:
down: To be on acceptable terms.
Example: Ed: Do you know Bill?
Ted: Yeah, I'm down with him.
(también se usa "cool" en este mismo sentido, "cool with me")
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 31 mins (2003-11-18 16:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"I got love - love for the ghetto, down for whatever\" --> o sea que haría cualquier cosa por su gente
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 59 mins (2003-11-19 02:26:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, a la orden! ;)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Alicia Jordá
3 mins
|
¡Gracias, Alice! :)
|
|
agree |
Consult Couture
2 hrs
|
Gracias :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, me has aclarado la palabra en los dos casos. Creo que estos son los significados apropiados."
14 mins
listo para cualquier cosa
xxx
down with/for = it's cool with me
down with/for = it's cool with me
1 hr
estar decaído por cualquier razón
Es otra opción que veo, pero no sabría decirte si es exactamente la que encaja en esta canción.
3 hrs
Bajo de ánimo por cualquier razón
Bajo de ánimo por cualquier razón
Discussion
down with/for = it's cool with me
down with/for = it's cool with me