Glossary entry

German term or phrase:

formlos wirksam

English translation:

informal agreements with binding effect

Added to glossary by Kim Metzger
Dec 21, 2014 15:06
9 yrs ago
24 viewers *
German term

formlos wirksam

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hi,
I'm doing some legal translation and just wondering what exactly this means.
The context is: Änderungen dieser Vereinbarung durch individuelle Vertragsabreden sind formlos wirksam.
Grateful for any help.
Thanks.
Change log

Dec 21, 2014 16:03: BrigitteHilgner changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jan 4, 2015 12:29: Kim Metzger Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): franglish, Michael Martin, MA, BrigitteHilgner

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrea Muller (X) Dec 22, 2014:
Bilingual version of an agreement... with this sentence in it available online:
http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/917491/00011931251242...

16 Schriftform
Änderungen des Vertrages durch individuelle Vertragsabreden sind formlos wirksam.

16. Written Form

Amendments to this Agreement by individual contractual arrangement shall be valid in any form.


Proposed translations

+3
50 mins
Selected

informal agreements have binding effect

Änderungen dieser Vereinbarung durch individuelle Vertragsabreden sind formlos wirksam. - Amendments to this agreement via individual informal collateral agreements have binding effect.

Dietl/Lorenz: formlos - informal, formloser Vertrag - simple contract
Simple contracts are very common types of contracts which can be completed in a variety of ways, e.g. can be formed verbally or in writing.
https://www.dlsweb.rmit.edu.au/lsu/content/d_bus/law/busines...

Informal contract is a contract other than one under seal, a recognizance, or a negotiable instrument. http://definitions.uslegal.com/i/informal-contract/
Peer comment(s):

agree writeaway : clear, correct without being convoluted
59 mins
agree Ramey Rieger (X)
4 hrs
agree philgoddard
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

(gen.) are effectual, even if made informally; (BrE/OzE: assignment approx.) take effect in Equity

note: effectual in law, such as as a receipt for proceeds of sale, rather than effective generically.

NB an informal copyright assignment in the UK or Oz can take effect as an equitabel vs. legal (fornmal( assignment, plus informal mortgage by deposit only of Title Deeds operates an equitable charge.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-21 16:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

NB an informal copyright assignment in the UK or Oz can take effect as an equitable vs. legal (formal) assignment, plus an informal mortgage by deposit of Title Deeds-only, operates as an equitable charge.
Something went wrong...
+1
1 hr

do not require formal amendment

This one should work and would be easy to fit into your sentence.
Compare with source below:

"Amendments, numbers 1 – 7 below, shall not require formal amendment of the Charter provided that written notice
of the change is received by the Office of Charter Schools (OCS) at least thirty (30) days in advance of the requested effective date"
http://cms.bsu.edu/-/media/WWW/DepartmentalContent/CharterSc...
Peer comment(s):

agree gangels (X)
5 hrs
Thanks, gangels!
Something went wrong...
14 hrs

valid without legal form requirement

Änderungen dieser Vereinbarung durch individuelle Vertragsabreden sind formlos wirksam.
Changes to this contract/agreement through individual agreements take effect/become valid without (the application) of (Germany's) legal form requirement/(German) requirement of legal form.

not as specific (but you might need it specifically):
...valid without the written form requirement
...valid when agreed upon informally

This seems to be more than just some legal translation (no offense).



http://de.wikipedia.org/wiki/Form_(Recht)
Das Bürgerliche Gesetzbuch kennt als gesetzliche Form für Willenserklärungen: die Textform, die Schriftform, die elektronische Form (als Unterfall der Schriftform), die vereinbarte Form, die öffentliche Beglaubigung und die notarielle Beurkundung (vom leichteren zum strengeren).



Wenn ein sol­cher Hin­weis fehlt, be­steht die Ge­fahr, dass der Ar­beit­neh­mer die be­grenz­te Be­deu­tung der Schrift­form­klau­sel mißver­steht und sich da­durch da­von ab­hal­ten lässt, sei­ne Rech­te gel­tend zu ma­chen, nämlich die Rech­te, die sich aus in­di­vi­du­ell, aber form­los ge­trof­fe­nen Ver­ein­ba­run­gen mit dem Ar­beit­ge­ber her­lei­ten. Da­her sind Schrift­form­klau­seln oh­ne ei­nen sol­chen aus­drück­li­chen Hin­weis auf den Vor­rang form­lo­ser In­di­vi­dua­la­b­re­den un­klar und da­her gemäß § 307 Abs.1 Satz 2 BGB ins­ge­samt un­wirk­sam.

Ei­ne kor­rekt ge­fass­te Schrift­form­klau­sel könn­te da­her lau­ten:

„(1) Ände­run­gen oder Ergänzun­gen die­ses Ar­beits­ver­trags sind nur wirk­sam, wenn sie schrift­lich ver­ein­bart wer­den. Dies gilt auch für ei­ne Ände­rung die­ser Schrift­form­klau­sel.
(2) Ab­wei­chend von Ab­satz (1) sind auch form­los ge­trof­fe­ne Ände­run­gen oder Ergänzun­gen die­ses Ar­beits­ver­trags wirk­sam, wenn sie In­di­vi­dua­la­b­re­den im Sin­ne von § 305b BGB sind.“

formlos wirksam:
http://tinyurl.com/l8q7g8g

http://www.hromadka.de/archiv/archiv/Beitraege_2009/Reiserer...
23. Passauer Arbeitsrechtssymposion
...

Voraussetzungen
- Zusätzlich doppelte Schriftformklausel
(BAG Urt. v. 20.05.2008, 9 AZR 382/07)
„Änderungen und Ergänzungen des Arbeitsvertrage durch individuelle Vertragsabreden sind formlos wirksam.Im Übrigen bedürfen Vertragsänderungen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform. Dies gilt auch für die Abänderung dieser
Schriftformklausel. Mündliche Vereinbarungen über die Aufhebung dieser Schriftform sind nichtig

formbedürftig:
http://de.wikipedia.org/wiki/Vertragsänderung

The academically educated lawyer is then faced with the absurdity of a (proven) verbal or other informal declaration being and remaining unreservedly binding

http://www.heitec.de/en/conditions/
Contracts with Customers shall only become effective by our order confirmation in writing; however at the latest upon execution of the order. Any agreements entered into between the Customer and ourselves that pertain to the execution of the contractual relations have been laid down in this contract in writing. Any changes, side agreements and any other agreements, in particular such individual agreements that are deviating from our offer or from our order confirmation require the written form provided the parties do not also verbally conjointly waive the compliance with the requirement of the written form. Any amendment requests of the Customer shall only be agreed if explicitly accepted by us.

German: http://www.heitec.de/de/agbs/
rträge mit Kunden werden erst durch unsere schriftliche Auftragsbestätigung wirksam, spätestens jedoch durch unsere Ausführungsleistung. Alle Vereinbarungen, die zwischen uns und dem Kunden zwecks Ausführung der Vertragsbeziehung getroffen wurden, sind in diesem Vertrag schriftlich niedergelegt. Sämtliche Änderungen, Nebenabreden und sonstige Vereinbarungen, insbesondere Individualabreden, die vom Angebot oder unserer Auftragsbestätigung abweichen, bedürfen der Schriftform, sofern die Parteien nicht auf die Einhaltung der Schriftform einvernehmlich – auch mündlich – verzichten. Jegliche Änderungswünsche des Kunden sind nur vereinbart, wenn wir sie ausdrücklich annehmen.

http://europa.eu/youreurope/business/staff/employment/index_...

http://europa.eu/youreurope/business/staff/employment/index_...
Selbst wenn der Arbeitsvertrag formlos geschlossen wurde
informally concluded contract

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-12-22 05:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

corr: application instead of "the" application

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-12-22 05:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

link for the text above beginning with:
Wenn ein sol­cher Hin­weis fehlt, be­steht die Ge­fahr, ....
http://www.hensche.de/Rechtsanwalt_Arbeitsvertrag_Allgemeine...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-12-22 18:57:02 GMT)
--------------------------------------------------


Corr. and another alternative:
Änderungen dieser Vereinbarung durch individuelle Vertragsabreden sind formlos wirksam.

Changes to this contract by individual agreements take effect/become valid without legal form requirement/ the requirement of legal form.

Alternative:
Contract amendments by individual agreements do not require legal form/ are not subject to the (German) legal form requirement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-12-23 01:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1650501
(agreed) form requirement

Add-on: what is important IMO here is that the parties agree that changes/amendments can be validly made without having to use any of the (legal/statutory) forms described in German law that are required for other contracts, i.e. real estate deals.
The freedom of form for many contracts applies in Germany and is one of four other subcategories of the German freedom of contract. I believe that here the "freedom of form" applies and that this is a specific term that IMO is not really exactly described by the word "informal" or, for that matter, by stating "in any form."

see:
http://de.wikipedia.org/wiki/Vertragsfreiheit
Formfreiheit meint, dass man Verträge grundsätzlich ohne eine bestimmte Form schließen kann oder dass man eine Form wählt, die nicht im Gesetz erwähnt ist. Formfreiheit besteht dann nicht, wenn eine gesetzliche Form vorgeschrieben ist, z. B. bei Grundstücksgeschäften. Hier hat die Form die Funktion der Warnung und kann zu Beweiszwecken dienen bzw. schafft Rechtssicherheit (z.B. hat die vorgeschriebene notarielle Beurkundung von Hausverkäufen zur Folge, dass eine neutrale, rechtskundige Person dem Procedere beratend beiwohnt)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-12-23 01:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

PS: I don't recommend using without "written form" pretty sure that's not what is meant here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search