Mar 29, 2015 16:10
9 yrs ago
Russian term

карточка

Russian to English Tech/Engineering Computers: Software User Manual
После нажатия на ***карточку*** «Шаблоны расширенных рассылок» мы попадаем в представление «Шаблоны расширенных рассылок».
Proposed translations (English)
4 +1 record
4 +1 Card

Discussion

Mikhail Kropotov Mar 31, 2015:
Поскольку софта в глаза никто не видел, правильность или неправильность того или иного термина -- вопрос личного мнения, а не доказанный факт.
Evgenia Windstein (asker) Mar 31, 2015:
Конструктивизим и взаимное уважение Коллеги :), спасибо за ваше внимание к моему вопросу, но хотелось бы, чтобы обсуждение проходило в конструктивном ключе и при проявлении взаимного уважения :)) (давайте жить дружно :))).
Pavlo Astashonok Mar 31, 2015:
Воу-воу! Полехше, коллега))
just business - nothing personal. Ничего лично против вас не имею, но если вариант неправильный, молчать не буду.
Mikhail Kropotov Mar 31, 2015:
Suncatcher А мне представляется редкостной чепухой Ваше представление о манерах
Evgenia Windstein (asker) Mar 31, 2015:
Исходя из того, что каждая карточка имеет разделы и поля, но нажав не нее можно попасть в представление, сомневаюсь, что это icon (тем более, что в тексте приводятся изображения иконок, но названы они кнопками) может быть все-таки что-то более похожее на tab?

Вот еще отрывок из текста:
В правом верхнем углу представления «Расписание» необходимо нажать : (здесь присутствует изображение иконки "увеличительное стекло")

При этом откроется новая карточка расписания, которую необходимо заполнить необходимыми параметрами.
Andrey Svitanko Mar 31, 2015:
Хочу сказать, что я тоже сомневался на счет record, когда сказали, что можно на него "нажать". icon по смыслу вполне себе подходит, может это все же иконка в виде карточки, поэтому так и обозвали?
Pavlo Astashonok Mar 31, 2015:
Тогда это просто "icon". Идет описание интерфейса CRM-системы, насколько я понимаю. Тот, кто это писал, видимо с ИТ-системами вообще ни в зуб ногой.
Карточка может быть у товара в интернет-магазине, у контакта в тел. книге. На нее нельзя нажать. Если нажимают на что-то и куда-то попадают, то это кнопка или иконка.
Evgenia Windstein (asker) Mar 31, 2015:
Система автоматизации прямой коммуникации с клиентом
Pavlo Astashonok Mar 31, 2015:
Что за текст вообще? О чем? Что за система описывается?
Оба варианта представляются мне редкостной чепухой.
eduard_ Mar 30, 2015:
Очень сомневаюсь, что это record, просто эти два термина не вяжутся record and templates. Card больше подходит, или это может быть tab.
Evgenia Windstein (asker) Mar 29, 2015:
Андрей, наводящие вопросы нам в помощь :). Спасибо Вам за Ваш вариант.
Andrey Svitanko Mar 29, 2015:
Для хранения анкетных данных участников в системе используется ***карточка*** «Контакт» - тут действительно смотрится record
Из Вашего контекста в вопросе, в частности, "нажать на карточку" record не угадывалось никак.
card - стандарт, можете использовать и record.
Evgenia Windstein (asker) Mar 29, 2015:
Михаил, мне кажется (исходя из приведенного ниже определения), что это все-таки некие записи.
1) Блок Communications включает в себя все ***карточки*** и объекты системы, которые реализуют взаимодействие с клиентами. Сюда в частности входит создание и изменение рассылок, заведение опросников.
2) Для хранения анкетных данных участников в системе используется ***карточка*** «Контакт». Форма ***карточки*** контакта имеет несколько групп полей. Значения большинства полей интуитивно понятны. Следует обратить внимание, что значения некоторых полей используются как параметры фильтрации, например, дата регистрация и день рождения, пол, наличие детей. Можно организовать также работу программы таким образом, что в день рождения (или за какое-то количество дней до и после этой даты) контакту будут посылаться поздравительные уведомления.
Andrey Svitanko Mar 29, 2015:
Михаил, "Нажать на карточку" скорее всего это не запись, это всего лишь средство перехода в представление. Тем более, что там имеется кнопка html, что наверное и есть ссылка на переход внутрь
Имхо
Andrey Svitanko Mar 29, 2015:
Аргумент 1) карточка это card и в ПО тоже, и я уверен, что перевод верный.
Аргумент 2) карточка тут это скорее всего что-то типа папки или директории в виде ссылки. Просто так обозвали здесь "карточка" это не термин какой-то особенный, назвали бы папка, было бы folder, назвали бы ссылка, было бы link.
Mikhail Kropotov Mar 29, 2015:
Евгения, спасибо за доп. контекст. Как Вам кажется, под карточкой тут подразумевается только графическое изображение (грубо говоря, прямоугольник с некоторым содержимым, похожий внешне на карточку), или все же речь идет о картотечной записи (т. е. record)?
Mikhail Kropotov Mar 29, 2015:
Я не утверждаю, что перевод card не подходит, но никаких аргументов в его пользу пока не приведено.
Mikhail Kropotov Mar 29, 2015:
Ровно об этом я и говорю.
Как в том вопросе, так и в этом Вы даете словарный перевод, не вникая в суть понятия, описываемого искомым словом.
Andrey Svitanko Mar 29, 2015:
Михаил, А это и не термин-то особо. См.
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/computers_gener...
Evgenia Windstein (asker) Mar 29, 2015:
Да, Михаил, встречаются. Вот, к примеру:
1) На форме ***карточки*** шаблона расширенной рассылки имеется кнопка «HTML»...
2) Для удаления Маркетингового списка необходимо нажать кнопку «Удалить» на панели навигации ***карточки*** Маркетингового списка, или открыть представление маркетинговые списки, выбрать одну или несколько записей маркетинговых списков и затем нажать кнопку «Удалить».
Mikhail Kropotov Mar 29, 2015:
В этой области не существует такого термина. У Вас в тексте еще карточки встречаются?
Evgenia Windstein (asker) Mar 29, 2015:
Андрей :)), не совсем мое "поле деятельности", а в таких случаях лучше уточнить для верности :))). Спасибо :)))! Ну значит ждите еще кучу :))).
Andrey Svitanko Mar 29, 2015:
Да тут вообще без вариантов)
И уже был где-то похожий вопрос, забыл где, я сам отвечал так же и получил кучу agree

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

record

Евгения, Вы помогли мне помочь Вам, за что большое спасибо! Пример всем аскерам!

Ответ record даю на основе приведенного Вами предложения, которое фактически определяет термин "карточка":

Для хранения анкетных данных участников в системе используется ***карточка*** «Контакт».
Note from asker:
:))) Михаил, спасибо :)))! Действуя в своих интересах, действуй :))) -- вот наш девиз :)))! Спасибо!
Peer comment(s):

agree cyhul
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Михаил"
+1
1 min

Card

*
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Такой перевод "в лоб" можно дать, ничего не понимая ни в ПО в целом, ни в конкретном тексте. Реальная помощь состояла бы в пояснении для аскера, что такое "карточка" и почему это должно называться по-английски именно "card".
7 mins
agree eduard_
12 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search