Dec 16, 2015 08:48
8 yrs ago
French term
draps tissu
Non-PRO
French to Italian
Marketing
Tourism & Travel
Catalogo campeggi, vacanz
Linge de toilette, draps tissu....
Certamente la seconda è "biancheria da letto", ma perché in tessuto?
Per dire che non sono di plastica o carta le lenzuola, ecc???
Non capisco.... e non mettetevi a ridere :(((
Certamente la seconda è "biancheria da letto", ma perché in tessuto?
Per dire che non sono di plastica o carta le lenzuola, ecc???
Non capisco.... e non mettetevi a ridere :(((
Proposed translations
(Italian)
3 | lenzuola in stoffa | Isabella Aiello |
Proposed translations
7 hrs
Selected
lenzuola in stoffa
Ciao Giuseppe, purtroppo sì: esistono anche le lenzuola di carta. :o((( Sarebbe come dire "lenzuola vere", ma fa un po' ridere.
Io non metterei niente a parte "lenzuola" o "biancheria da letto", come suggerisci tu, perché da noi è impensabile usare altro (cioè, è sottinteso che le lenzuola siano in tessuto).
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2015-12-16 17:20:24 GMT)
--------------------------------------------------
Hai ragione. ;o)))
Io non metterei niente a parte "lenzuola" o "biancheria da letto", come suggerisci tu, perché da noi è impensabile usare altro (cioè, è sottinteso che le lenzuola siano in tessuto).
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2015-12-16 17:20:24 GMT)
--------------------------------------------------
Hai ragione. ;o)))
Note from asker:
Grazie Isabella, ho dovuto mandare via, ma ho messo "biancheria da letto in tessuto", ho trovato a forza di girare che qualcuno dice anche così, poi, a parte la stranezza, tra tessuto e stoffa possiamo dire che non cambia tanto, però,... guarda io pensavo le dessero in carta vetrata ....:)) |
Ho usato biancheria....., per il solo motivo che ci sono anche le federe, e così siamo salvi. Grazie ancora. |
Ho dimenticato gli auguri, un felice Natale e un anno nuovo pieno di momenti lieti e lavoro gratificante :))) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie e rinnovati auguri :)"
Something went wrong...