Jan 12, 2016 15:30
8 yrs ago
11 viewers *
French term

formule contrôlée au microscope

French to English Medical Medical (general) Laboratory test results
Hi,
I just wanted to confirm that this means "count performed by microscopy"??

Méconnaissance d'une anomalie leucocytaire sur une ...
www.prevention-medicale.org/.../leucemie-myeloide-...
Translate this page
Les examens complets ont ensuite été édités et déposés à la clinique (horaire ?) avec la mention « formule contrôlée au microscope » afin de confirmer aux ...

Thank you!

Discussion

liz askew (asker) Jan 13, 2016:
@Jonathan:
this is where I got "count" from:
differential count/mononuclear fraction > formule ... - ProZ.com
www.proz.com › ... › Catherine GUILLIAUMET › MedPharmLab
differential count/mononuclear fraction > formule leucocytaire/monocytes (%). One translation of the English term differential count/mononuclear fraction in ...
liz askew (asker) Jan 13, 2016:
Hello again,
here is the full context:

Formule leucocytaire:
Polynucléaires neutrophiles
soit
Lymphocytes
soit
Monocytes
soit
Polynucléaires éosinophiles
soit
Polynucléaires basophiles
soit
Erythroblastes
FORMULE CONTROLÉE Formule controlée au microscope

(controlée has a circumflex on the second "o")

Validé par: Dr. XXX

Thank you!

Apologies for not enough initial context.
liz askew (asker) Jan 13, 2016:
Hello everyone!
Sorry, I have been snowed under with this translation - will get back to you ASAP.
Joseph Tein Jan 12, 2016:
context? Liz, I need a little more context. I see Helen's response below and when I check online I find that "formule" can apply to the complete blood count: "La formule sanguine complète (FSC) est une analyse de sang qui permet d’évaluer le nombre de globules rouges, de globules blancs et de plaquettes."

As far as I know, in English the "formula" is just the white blood cell differential formula. Please clarify which it is here ... you usually provide more background for your questions.

In any case, I think "microscopy" is still correct.



philgoddard Jan 12, 2016:
I think ProZ truncated it. The rest of the sentence reads "afin de confirmer aux médecins qu’il s’agissait bien d’un hémogramme anormal, avec lignée granulocytaire augmentée et formes anormales".

Earlier, it says: "Le dernier [the anaesthetist], ni aucun des autres médecins ayant pris en charge la patiente n’avaient eu connaissance du complément d’examen (**Formule contrôlée au microscope**) qui avait mis en évidence la présence de myélocytes et de métamyélocytes (éléments authentifiant le diagnostic de leucémie myéloïde chronique)."
Jonathan MacKerron Jan 12, 2016:
Where do you get 'count'? BTW your link does not work.

Proposed translations

1 hr
Selected

white blood cell differential count confirmed by microscopy

Bonjour Liz. This expanded sentence shows the complete meaning; you might reduce it to "count," although I would use the word "differential" for "formule" because it's clearer that way that we're talking about white blood cells.

From the online medical dictionary: "differential count, Diff, white blood cell differential count - Hematology: The relative number of leukocytes–eg segmented and band forms of granulocytes, eosinophils, lymphocytes and monocytes in the peripheral circulation, expressed in percentages of the total WBC count."

"For this reason, manual WBC differential count by microscopy remains the current gold standard"

"The differential white blood cell count can be performed on an automated instrument or by microscopy."

Journal article reference: "Estimated platelet and differential leucocyte count by microscopy, sysmex XE – 2100 and cella vision DM 96. N Z J Med Lab Sci 2009; 63 (1): 3-10."

etc.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-12 16:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

I think "confirmed" might be more precise than "performed" and I'm assuming that "contrôlée" works the same way in French as do controllato/controlado in Italian and Spanish.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2016-01-13 16:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hi again,

Given the new context, I think it's definitely the white blood cell differential count, not a complete blood count
Note from asker:
Strangely, this is what I understood after working it out myself...although I just put "differential count"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
47 mins

leukocyte count (and then compared rates)

Labtest - Frottis sanguin - Lab Tests Online
www.labtestsonline.fr/tests/frottis-sanguin.html?mode=print
Examens apparentés: NFS, Formule leucocytaire, Numération des Globules ... on effectue un frottis sanguin avec lecture au microscope pour regarder la forme des ... Un frottis sanguin permet d'observer les globules blancs (leucocytes), .... Vous devez avoir un nombre suffisant de plaquettes pour contrôler le saignement.

La formule leucocytaire détermine si ces cellules sont présentes en proportions normales, si un de ces types cellulaires est augmenté ou abaissé, etc.

DF]MANUAL LEUKOCYTE COUNT Principle Whole blood is ...
wps.prenhall.com/wps/media/objects/.../ch07LEUK.p...
Traduire cette page
The standard dilution for leukocyte counts is 1:20. This dilution is ... hemacytometer chamber under the microscope. ... For instance, quality control material may ...
[DOC]
Something went wrong...
+2
1 hr

full blood count manually reviewed

When a result obtained on a haematology analyser is checked by microscopy, it's often referred to as a manual review, e.g. "the International Consensus Group for Hematology Review has suggested criteria that should lead to manual review of a specimen after automated analysis"
https://books.google.fr/books?id=68enzUD7BVgC&pg=PA2&lpg=PA2...

I'd stick with full blood count (UK) or complete blood count (US) for formule sanguine. In my experience, the differential count is the formule leucocytaire (counts of neutrophils, lymphocytes, etc.).

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-01-13 14:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Liz, as your additional context shows they were referring to the formule leucocytaire, it's the differential count. They only mentioned the formule sanguine in the https://www.prevention-medicale.org/Cas-clinique-et-retours-... link originally posted
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Michael Lotz : Exactly.
2 hrs
Thanks Michael :-) and Happy New Year!
agree Rachel Fell : thanks for info.!
5 hrs
Thanks Rachel :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search