Apr 25, 2016 10:42
8 yrs ago
17 viewers *
French term
Acquisition
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Construction, EN-UK
No, it doesn't mean "acquisition" in English. I have provisionally translated it as "invocation", but that sounds a bit like the witches stirring their cauldrons in Macbeth.
"Compétence est, en tant que de besoin, attribuée au juge des référés pour constater le manquement, la mise en œuvre de la présente clause résolutoire et son acquisition."
"Compétence est, en tant que de besoin, attribuée au juge des référés pour constater le manquement, la mise en œuvre de la présente clause résolutoire et son acquisition."
Proposed translations
(English)
4 +1 | entry into effect | AllegroTrans |
4 | Triggering or fulfilment | Adrian MM. (X) |
3 | Adoption | Graeme Jones |
3 | Application | Sian Cooper |
3 | reliance upon | Nikki Scott-Despaigne |
References
"acquisition" in French legalese | Didier Fourcot |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
entry into effect
This clause takes effect when certain conditions are fulfilled. "Acquisition" would be a faux-ami here of course.
Note from asker:
Rethinking this, what the judge would decide would be whether or not to approve the entry into effect of this clause. If the firm refused to return papers etc., then the client could then ask the huissiers for assistance. Such a refusal would be unlikely to occur because the firm would have no further reason to retain them and would want to minimise damage to its reputation. |
Peer comment(s):
agree |
rkillings
: Exactly. Bear in mind that 'acquisition' is also the French term for EN "vesting" (of deferred benefits, powers, etc.).
45 days
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
French term (edited):
Acquisition
Triggering or fulfilment
de la présente clause résolutoire > of this condition subsequent (defeasant) > (Scots law) resolutive condition
PS the web ref. should also be about operation or triggering and not acquisition of insurance coverage.
NB I am a 'one quarter' native French squeaker. So this answer may be only '25% right'.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-04-25 11:32:19 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, 1. resort to would work cf. the FHS Bridge FR/EN glossary entry for 'la prescription est acquise = limitation becomes effective.'
2. I know it isn't about insurance and now regret taking that typical example.
3. defeasance clause might IMO include a 'clause suspensive', to wit: a condition precedent (suspensive condition is, again, Scottish for KudoZ literal into-EN translators). So let us not 'suspend judgment' (Scots: judgement, ha!) just yet.
PS the web ref. should also be about operation or triggering and not acquisition of insurance coverage.
NB I am a 'one quarter' native French squeaker. So this answer may be only '25% right'.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-04-25 11:32:19 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, 1. resort to would work cf. the FHS Bridge FR/EN glossary entry for 'la prescription est acquise = limitation becomes effective.'
2. I know it isn't about insurance and now regret taking that typical example.
3. defeasance clause might IMO include a 'clause suspensive', to wit: a condition precedent (suspensive condition is, again, Scottish for KudoZ literal into-EN translators). So let us not 'suspend judgment' (Scots: judgement, ha!) just yet.
Example sentence:
The triggering of a resolutive condition results in the contract expiring
Reference:
Note from asker:
Thanks Adrian. Actually, I've called it a "defeasance clause" and think it best not to opt for Scottish terminology, though "of this condition subsequent (defeasant)" is almost poetic. This is not about insurance, it's about automatic termination of the contract by the client if the contractor is seen to be unable to fulfil its obligations. |
I'm not sure about "trigger", because the client has quite a lot of discretion. What about "resort to"? |
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: how does the kudoz ref relate to the context of this question? /one could spend days posting erroneous kudoz entries.
4 mins
|
- to show the false-friend analogy: '.. the web ref. should also be about op. or triggering...' Pls. forgive me for not spelling out//Alas, I can't find even one entry (inc. for acquérir) bearing out 'earning' of premium or time limit 'becoming effective'
|
1 hr
Adoption
Suggestion:
The concept of fulfilment seems to be incorporated in la mise en oeuvre, so maybe adoption in the legal sense of accepting something or making it [current] practice...?
The concept of fulfilment seems to be incorporated in la mise en oeuvre, so maybe adoption in the legal sense of accepting something or making it [current] practice...?
18 hrs
Application
Just based on Didier's refs and other suggestion. A clause may be applied/applicable under certain circumstances.
19 hrs
reliance upon
Probably needs fiddling with to fit in your sentence, but it is about parties being able to rely upon a particular clause, be it to their advantage or not.
"Reliance" is a term used often enough in English legalese and have the advantage of bieng understandable in ordinary English with the same meaning.
"Reliance" is a term used often enough in English legalese and have the advantage of bieng understandable in ordinary English with the same meaning.
Reference comments
1 hr
Reference:
"acquisition" in French legalese
Rather specific of the "clauses résolutoires", "acquisition" this means that a court has to confirm that the conditions have been fulfilled:
https://sites.google.com/site/laclauseresolutoire/
Si la clause résolutoire a un effet automatique (fortement réduit toutefois par le fait que le juge peut accorder au locataire la suspension de la clause résolutoire), cela ne dispense pas le bailleur de saisir le juge qui seul peut constater l'acquisition de cette clause et autoriser le bailleur à requérir la force publique pour expulser le locataire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-04-25 12:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.legavox.fr/blog/maitre-joan-dray/mise-oeuvre-clau...
La clause résolutoire ne sera acquise qu'à la condition que l'infraction reprochée, expressément visée dans le commandement ou la sommation avec injonction d'y mettre fin, se soit prolongée pendant plus d'un mois.
(L 145-41 du code du commerce)
https://sites.google.com/site/laclauseresolutoire/
Si la clause résolutoire a un effet automatique (fortement réduit toutefois par le fait que le juge peut accorder au locataire la suspension de la clause résolutoire), cela ne dispense pas le bailleur de saisir le juge qui seul peut constater l'acquisition de cette clause et autoriser le bailleur à requérir la force publique pour expulser le locataire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-04-25 12:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.legavox.fr/blog/maitre-joan-dray/mise-oeuvre-clau...
La clause résolutoire ne sera acquise qu'à la condition que l'infraction reprochée, expressément visée dans le commandement ou la sommation avec injonction d'y mettre fin, se soit prolongée pendant plus d'un mois.
(L 145-41 du code du commerce)
Reference:
http://www.persee.fr/doc/juro_0990-1027_1994_num_7_1_2127
http://www.legavox.fr/blog/maitre-joan-dray/commandement-payer-visant-clause-resolutoire-15138.htm
Peer comments on this reference comment:
agree |
AllegroTrans
8 hrs
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Which is why I suggest "reliance upon" with a little rephrasing, as I think it enables this meaning to be conveyed.
18 hrs
|
Discussion
It may be hard to imagine in Common law that a contract breach needs a court's decision to become enforceable, so it could be hard to translate as the concept does not exist, but this is how it has to be understood