Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zum Führen
Italian translation:
avvalersi
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
May 13, 2016 09:48
8 yrs ago
German term
zum Führen
German to Italian
Other
Law (general)
Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnunq in einem Gesundheits-fachberuf
(Diätassistent/in, Ergotherapie, Gesundheits- und Krankenpflege, Gesund-heits- und K/ncferkrankenpfleqe, Hebamme/Entbindunqspfleqer, Logopädie, Masseur/in und med. Bademeister/in, Medizinisch-technische/r Laboratori-umsassistent/in (MTLA), Medizinisch-technische/r Radioloqieassistent/in (MTRA), Notfallsanitäter/in, Orthoptik, Physiotherapie, Podoloqie)
(Diätassistent/in, Ergotherapie, Gesundheits- und Krankenpflege, Gesund-heits- und K/ncferkrankenpfleqe, Hebamme/Entbindunqspfleqer, Logopädie, Masseur/in und med. Bademeister/in, Medizinisch-technische/r Laboratori-umsassistent/in (MTLA), Medizinisch-technische/r Radioloqieassistent/in (MTRA), Notfallsanitäter/in, Orthoptik, Physiotherapie, Podoloqie)
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | avvalersi | Sandra Gallmann |
4 | usare il titolo/oso del titolo | Eva-Maria P |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
avvalersi
Nelle ordinanze svizzere sulla formazione professionale usano questa formulazione, per esempio:
2 L’attestato federale di capacità conferisce al titolare il diritto di avvalersi della
designazione legalmente protetta di «assistente dentale AFC».
2 Das Fähigkeitszeugnis berechtigt, den gesetzlich geschützten Titel «Dentalassistentin EFZ» oder «Dentalassistent EFZ» zu führen.
Buon lavoro.
2 L’attestato federale di capacità conferisce al titolare il diritto di avvalersi della
designazione legalmente protetta di «assistente dentale AFC».
2 Das Fähigkeitszeugnis berechtigt, den gesetzlich geschützten Titel «Dentalassistentin EFZ» oder «Dentalassistent EFZ» zu führen.
Buon lavoro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins
usare il titolo/oso del titolo
il significato è quello; essere autorizzato all'uso del titolo
vedi anche qua:
http://www.linguee.de/deutsch-italienisch/search?source=auto...
--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2016-05-13 10:39:56 GMT)
--------------------------------------------------
errata corrige: no Oso, Uso
anche se può essere osato in certi casi... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2016-05-13 10:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
o anche aver diritto di usarlo/utilizzarlo....
vedi anche qua:
http://www.linguee.de/deutsch-italienisch/search?source=auto...
--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2016-05-13 10:39:56 GMT)
--------------------------------------------------
errata corrige: no Oso, Uso
anche se può essere osato in certi casi... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2016-05-13 10:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
o anche aver diritto di usarlo/utilizzarlo....
Something went wrong...