Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Acknowledgement of Service Form
Portuguese translation:
Confirmação do recebimento do formulário (dos serviços em questão)
Added to glossary by
Danik 2014
Jun 9, 2016 11:54
7 yrs ago
24 viewers *
English term
Acknowledgement of Service Form
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Ficarei muito agradecida caso alguém possa me ajudar.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jul 15, 2016 14:28: Danik 2014 Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Confirmação do recebimento do formulário (dos serviços em questão)
Para pt-br:
https://www.google.com.br/search?q=Confirmação do recebiment...
Obs. Trata-se IMO da confirmação de recebimento de um determinado formulário (no caso, de serviços).
Os serviços em questão não foram especificados na pergunta
https://www.google.com.br/search?q=Confirmação do recebiment...
Obs. Trata-se IMO da confirmação de recebimento de um determinado formulário (no caso, de serviços).
Os serviços em questão não foram especificados na pergunta
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins
formulário de reconhecimento de receção de notificação
27 mins
recepção da notificação acompanhada do formulário (do pedido)
Penso que seja a recepção pela parte no processo da notificação que é acompanhada geralmente de um formulário do pedido/da acção.
A segurança da transmissão exige que o acto a transmitir seja acompanhado de um formulário, que deve ser preenchido na língua oficial ou numa das línguas oficiais do local onde a citação ou notificação deva ter lugar ou noutra língua reconhecida pelo Estado-Membro requerido.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/TXT/?uri=CELEX:320...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-06-09 12:27:11 GMT)
--------------------------------------------------
Acknowledgement of service form
Form that the defendant submits to the court, confirming that he or she has received the claim form and informing the court of how he or she intends to proceed.
The defendant can complete and submit an acknowledgement of service by filling out the acknowledgement of service form and faxing or posting it to the court.
https://www.translegal.com/legal-english-dictionary/acknowle...
A parte, (réu) confirma que recebeu a notificação acompanhada do formulário o qual deverá preencher e dirigir ao tribunal em questão.
Este formulário destina-se a saber como é que o réu pretende proceder no processo.
A segurança da transmissão exige que o acto a transmitir seja acompanhado de um formulário, que deve ser preenchido na língua oficial ou numa das línguas oficiais do local onde a citação ou notificação deva ter lugar ou noutra língua reconhecida pelo Estado-Membro requerido.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/TXT/?uri=CELEX:320...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-06-09 12:27:11 GMT)
--------------------------------------------------
Acknowledgement of service form
Form that the defendant submits to the court, confirming that he or she has received the claim form and informing the court of how he or she intends to proceed.
The defendant can complete and submit an acknowledgement of service by filling out the acknowledgement of service form and faxing or posting it to the court.
https://www.translegal.com/legal-english-dictionary/acknowle...
A parte, (réu) confirma que recebeu a notificação acompanhada do formulário o qual deverá preencher e dirigir ao tribunal em questão.
Este formulário destina-se a saber como é que o réu pretende proceder no processo.
34 mins
aviso de recepção da citação ou notificação
Diria assim, ver:
On receipt of a claim form the debtor has 14 days to respond to the claim. If he/she sends in an acknowledgement of service form the time limit to respond is extended to 28 days from service of the particulars of claim.
http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_eng_en.ht...
Quando recebe o requerimento com o pedido, o devedor tem 14 dias para o contestar. Se enviar um aviso de recepção da citação ou notificação, o prazo para responder é alargado para 28 dias a contar da data de citação ou notificação dos pormenores do pedido.
http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_eng_en.ht...
On receipt of a claim form the debtor has 14 days to respond to the claim. If he/she sends in an acknowledgement of service form the time limit to respond is extended to 28 days from service of the particulars of claim.
http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_eng_en.ht...
Quando recebe o requerimento com o pedido, o devedor tem 14 dias para o contestar. Se enviar um aviso de recepção da citação ou notificação, o prazo para responder é alargado para 28 dias a contar da data de citação ou notificação dos pormenores do pedido.
http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_eng_en.ht...
Something went wrong...