Jul 18, 2016 04:18
7 yrs ago
2 viewers *
English term

concerned

English to French Law/Patents Law (general)
Products or Services with which sale or supply the Service Provider was directly concerned or connected or of which the Service Provider an had personal knowledge

si si la phrase est complète et telle que

partie définitions de contrat
Proposed translations (French)
4 +3 intéressé, concerné, s'occuper de
3 +1 impliqué

Discussion

Germaine Jul 18, 2016:
Legiscriba, directly concerned (by the sale or supply) : il effectuait la fourniture ou la vente
connected (to the sale or supply) : il agissait comme intermédiaire
= directement ou indirectement fournis ou vendus
ou:
Des produits ou services que le Prestataire de services a fournis ou vendus directement ou indirectement ou qu'il savait être fournis ou vendus.
robbp Jul 18, 2016:
yes, some grammar error or typo ... generally it was meant to cover it all: the provider sold/supplied them directly, was connected with the sale/supply of, knew about the sale/supply of...
Tony M Jul 18, 2016:
Source text error Althouth the beginning of the sentence is grammatically inept, it does make sense, though as Robbp says, the first 'which' ought to be 'whose' (= 'of which' here); however, I am convinced there is another error later in the, as I don't believe 'an had' can possibly be right! I suspect it is meant to be 'had had' or 'has had', depending on the sequence of tenses used throughout; it is possible this might be a transcription / dictation error — particualrly if, as I suspect, this is from a non-native source.

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

intéressé, concerné, s'occuper de

products or services which the provider sold or supplied directly, with whose sale or supply the provider was connected or of whose sale or supply the provider knew of
Peer comment(s):

agree Danièle Horta : concerné
4 hrs
Merci beaucoup
agree Annie Rigler
4 hrs
Thank you
agree Anne-Marie Laliberté (X) : concerné
7 hrs
Merci beaucoup
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

impliqué

Depending on the overall tone of this clause, one might interprete this as 'was involved in', in which case 'impliquer' might be an approproate verb to use.

Consider also the possibility of using 'intervenir', albeit with some rephrasing required; I personally feel this might lead to a more natural result in FR.
Peer comment(s):

agree Debora Blake : J'aurais proposé "impliqué" si vous ne l'aviez déjà fait. ,-)
8 hrs
Merci, Debora !
disagree Germaine : Impliquer = Engager (quelqu'un) dans une affaire fâcheuse; mettre en cause dans une affaire judiciaire. Ce n'est pas ce dont on parle ici.
9 hrs
Thanks, Germaine! I was aware of that nuance of meaning, but have come across this used in FR in not-dissimilar contexts, where the element of 'blame' was minimal... so I thought it might work here. Au temps pour moi !
agree sporran : oui - ou associé
1 day 14 hrs
Thanks, Sporran!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search