Sep 24, 2016 02:34
7 yrs ago
5 viewers *
French term
revendiquer être le sien
Non-PRO
French to English
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
cooking/culinary
This is a wide-ranging promotion for Montreal bagels and smoked meat.
I'm stumped by the last sentence: "Adoptés, adaptés, le bagel de Montréal se rapproche et se démarque de l’obwarzanek polonais et du bagel new-yorkais et la smoked meat Montreal-style adapte à son goût des recettes classiques de viande fumée. Ils ne sont pas si nombreux les éléments d’un patrimoine que chacune et chacun peut **revendiquer être le sien**."
Thanks for your help as always :-)
I'm stumped by the last sentence: "Adoptés, adaptés, le bagel de Montréal se rapproche et se démarque de l’obwarzanek polonais et du bagel new-yorkais et la smoked meat Montreal-style adapte à son goût des recettes classiques de viande fumée. Ils ne sont pas si nombreux les éléments d’un patrimoine que chacune et chacun peut **revendiquer être le sien**."
Thanks for your help as always :-)
Proposed translations
(English)
3 +6 | claim as their own | Verginia Ophof |
Change log
Sep 24, 2016 05:46: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "cooking/culinary"
Proposed translations
+6
13 mins
Selected
claim as their own
suggestion
Peer comment(s):
agree |
Patrice
6 mins
|
Thank you Patrice !
|
|
agree |
philgoddard
37 mins
|
Thank you Philgoddard !!
|
|
agree |
Tony M
4 hrs
|
Thank you Tony !!
|
|
agree |
Carol Gullidge
5 hrs
|
Thank you Carol !
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
7 hrs
|
Thank you Nikki !!
|
|
agree |
Mark Nathan
: Yes, although I must admit the logic isn't entirely clear to me.
19 hrs
|
Thank you Mark !!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
https://en.wikipedia.org/wiki/Montreal-style_smoked_meat
Particularly since I can see nothing at all wrong with the direct, literal translation in EN: "There aren't that many heritage elements that everyone can claim as their own."
So thank you to all ! -- And any further comments? :-)