Sep 28, 2016 15:57
7 yrs ago
1 viewer *
English term
to launch (and recover) boats
English to Italian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Salve,
Non so bene come intendere 'launch' qui.
Si parla di una famosa marca di auto fuori strada:
"Then of course in the sailing community so many people use XXX to tow boats, to get access to beaches, to launch and recover boats and then at the end of the day as a place to stash sails and sodden wetsuits."
Grazie!
Non so bene come intendere 'launch' qui.
Si parla di una famosa marca di auto fuori strada:
"Then of course in the sailing community so many people use XXX to tow boats, to get access to beaches, to launch and recover boats and then at the end of the day as a place to stash sails and sodden wetsuits."
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | mettere/calare in acqua | Roberto Ciampi |
4 +2 | mettere in acqua/varare (e recuperare) imbarcazioni | Francesco Badolato |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
mettere/calare in acqua
Vedi dizionario Zanichelli
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+2
14 mins
mettere in acqua/varare (e recuperare) imbarcazioni
Il significato è questo secondo me.
--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2016-09-28 16:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
O "barche".
--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2016-09-28 16:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
O "barche".
Peer comment(s):
agree |
Giusy Comi
: varare (mettere in mare) e attraccare/ormeggiare (ancorare...)
4 mins
|
Grazie Giusy. Direi mettere in acqua perchè non è detto che avvenga solo in mare. Attraccare/ormeggiare è moor/deck/berth e quindi credo che si tratti di recuperare.
|
|
agree |
Luca Colangelo
56 mins
|
Grazie Luca
|
Something went wrong...