Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
editorial comment
French translation:
Commentaires sur le contenu éditorial
Added to glossary by
lucy_jazz
Oct 21, 2016 13:29
7 yrs ago
1 viewer *
English term
editorial comment
English to French
Marketing
Forestry / Wood / Timber
Bonjour,
Je traduis un formulaire par lequel des personnes sont invitées à faire part de leurs commentaires sur un texte normatif.
Ces commentaires peuvent être de trois natures différentes :
- technical comment
- general comment
- editorial comment
J'ai peur de faire un contresens sur "editorial comment", qu'entend-on exactement par ce terme ?
merci pour vos conseils
Je traduis un formulaire par lequel des personnes sont invitées à faire part de leurs commentaires sur un texte normatif.
Ces commentaires peuvent être de trois natures différentes :
- technical comment
- general comment
- editorial comment
J'ai peur de faire un contresens sur "editorial comment", qu'entend-on exactement par ce terme ?
merci pour vos conseils
Proposed translations
(French)
3 +2 | Commentaires sur le contenu éditorial | lucy_jazz |
4 +1 | commentaire rédactionnel | Christian Fournier |
4 | commentaire des éditeurs | Jonathan Cohen |
Change log
Nov 12, 2016 11:44: lucy_jazz Created KOG entry
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
Commentaires sur le contenu éditorial
Sans plus de contexte, il pourrait s'agir de "commentaires généraux", de "commentaires sur le contenu technique" (ie sur le fond) et de "commentaires sur le contenu éditorial" (ie sur la forme).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins
commentaire des éditeurs
ou une autre option: commentaire éditorial
+1
8 mins
commentaire rédactionnel
../..
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2016-10-21 13:56:54 GMT)
--------------------------------------------------
oui, c'est tout à fait ça.
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2016-10-21 13:56:54 GMT)
--------------------------------------------------
oui, c'est tout à fait ça.
Note from asker:
merci mais hum... je ne comprends pas bien le sens de cette expression en français... il s'agit un commentaire portant sur la formulation du texte ? |
Something went wrong...