This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 23, 2016 23:06
7 yrs ago
English term

[...] not a method of insuring death, rather an insurance in case of death.

English to Italian Bus/Financial Insurance Life insurance
Contesto:
Questionario per il Wealth Planning Exam. Quesiti riguardanti le polizze vita.

Life insurance policies are available in differently sized insurance packages and with individual contract terms. They are DEFINITELY NOT a method of insuring death, rather an insurance in case of death.

Non riesco a trovare in italiano due prodotti assicurativi che rendano evidente l'opposizione che si indica qui tra i due casi assicurazione in caso di morte.

La mia ipotesi:
Le polizze vita sono disponibili in pacchetti assicurativi di diversa entità di capitale e con condizioni contrattuali individuali. Non sono IN ALCUN CASO dei mezzi assicurativi caso morte, bensì assicurazioni vita in caso di morte.

Non mi convince affatto e mi suona come essere lo stesso concetto, mentre nell'originale si vuole proprio evidenziare l'opposizione.
Proposed translations (Italian)
4 non un sistema di assicurazione, ma piuttosto una assicurazione in caso di morte
Change log

Oct 24, 2016 11:04: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "[...] not a method of insuring, rather an insurance in case of death." to "[...] not a method of insuring death, rather an insurance in case of death." , "Term Context" from "Contesto: Questionario per il Wealth Planning Exam. Quesiti riguardanti le polizze vita. <i>Life insurance policies are available in differently sized insurance packages and with individual contract terms. <b>They are DEFINITELY NOT a method of insuring death, rather an insurance in case of death.</b></i> Non riesco a trovare in italiano due prodotti assicurativi che rendano evidente l\'opposizione che si indica qui tra i due casi assicurazione in caso di morte. La mia ipotesi: <i>Le polizze vita sono disponibili in pacchetti assicurativi di diversa entità di capitale e con condizioni contrattuali individuali. <b>Non sono IN ALCUN CASO dei mezzi assicurativi caso morte, bensì assicurazioni vita in caso di morte.</b></i> Non mi convince affatto e mi suona come essere lo stesso concetto, mentre nell\'originale si vuole proprio evidenziare l\'opposizione." to "Contesto: Questionario per il Wealth Planning Exam. Quesiti riguardanti le polizze vita. <i>Life insurance policies are available in differently sized insurance packages and with individual contract terms. <b>They are DEFINITELY NOT a method of insuring death, rather an insurance in case of death.</b></i> Non riesco a trovare in italiano due prodotti assicurativi che rendano evidente l\\\'opposizione che si indica qui tra i due casi assicurazione in caso di morte. La mia ipotesi: <i>Le polizze vita sono disponibili in pacchetti assicurativi di diversa entità di capitale e con condizioni contrattuali individuali. <b>Non sono IN ALCUN CASO dei mezzi assicurativi caso morte, bensì assicurazioni vita in caso di morte.</b></i> Non mi convince affatto e mi suona come essere lo stesso concetto, mentre nell\\\'originale si vuole proprio evidenziare l\\\'opposizione. "

Proposed translations

9 hrs
English term (edited): [...] not a method of insuring, rather an insurance in case of death.

non un sistema di assicurazione, ma piuttosto una assicurazione in caso di morte

.
Note from asker:
Grazie per la proposta. Purtroppo questo quesito era stato chiuso in quanto manca una parola nel titolo. Sarebbe stato "not a method of insuring death, rather an insurance in case of death"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search