Mar 24, 2017 04:17
7 yrs ago
1 viewer *
French term
gr. ch.
French to English
Law/Patents
Law (general)
Extract from an article on general jurisdiction re. a defendant domiciled in the European Union - the queried item is in the footnote:
Par ailleurs, le déménagement ultérieur du défendeur ne peut priver la juridiction de sa compétence acquise, réputée perdurer nonobstant la disparition du domicile du défendeur sur le territoire du for (perpetuatio fori) 3
3 CJUE (*gr. ch.*) 17 janvier 2006, C-1/04, Staubitz-Schreiber, pts. 24 et s.
This has something to do with "canton of Grisons", but I am not sure what else should be added.
Par ailleurs, le déménagement ultérieur du défendeur ne peut priver la juridiction de sa compétence acquise, réputée perdurer nonobstant la disparition du domicile du défendeur sur le territoire du for (perpetuatio fori) 3
3 CJUE (*gr. ch.*) 17 janvier 2006, C-1/04, Staubitz-Schreiber, pts. 24 et s.
This has something to do with "canton of Grisons", but I am not sure what else should be added.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Grand Chamber | Roy vd Heijden |
3 | Grisons, Switzerland | Joshua Parker |
References
grande chambre | Roy vd Heijden |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
Grand Chamber
Cf.:
"Judgment of the Court (Grand Chamber) of 17 January 2006.
Susanne Staubitz-Schreiber.
Reference for a preliminary ruling: Bundesgerichtshof - Germany.
Judicial cooperation in civil matters - Insolvency proceedings - Regulation (EC) No 1346/2000 - Temporal application - Court having jurisdiction.
Case C-1/04."
(http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?language=en&num=C-1/0...
"Judgment of the Court (Grand Chamber) of 17 January 2006.
Susanne Staubitz-Schreiber.
Reference for a preliminary ruling: Bundesgerichtshof - Germany.
Judicial cooperation in civil matters - Insolvency proceedings - Regulation (EC) No 1346/2000 - Temporal application - Court having jurisdiction.
Case C-1/04."
(http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?language=en&num=C-1/0...
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: yes, perfectly correct to translate here - English being an officicial language of the EU (and will continue to be, despite Brexit)
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
11 mins
Grisons, Switzerland
'CH' is the country code for Switzerland, so my guess here is that it's simply an abbreviated way of saying "Grisons, Switzerland" used for internal reference.
But I've never come across this, so it's only my best guess. Wait and see what others have to say.
But I've never come across this, so it's only my best guess. Wait and see what others have to say.
Peer comment(s):
agree |
Ben Gaia
: CH stands for Confederatio Helvetica, the official name of the Swiss Federation, from the Roman name.
1 hr
|
disagree |
AllegroTrans
: No, not here - it's a reference to the Grand Chamber of the European Court of Justice
20 hrs
|
Reference comments
7 hrs
Reference:
grande chambre
« Arrêt de la Cour (grande chambre) du 17 janvier 2006, Susanne Staubitz-Schreiber
Affaire C-1/04 »
(http://cdre.eu/68-documentation-en-ligne/police/jurisprudenc...
Affaire C-1/04 »
(http://cdre.eu/68-documentation-en-ligne/police/jurisprudenc...
Discussion
Here's a link to European law citation rules: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/P_126035/en/. There are other sources, court specific ones.
However, in practical terms, you may need to expand the shortened forms and that should be done in a footnote, not by altering the formal citation rule. ;-)