English term
water of convenience
3 | yoğurma suyu | Elif Baykara Narbay |
5 | Su gereksinimi | Salih YILDIRIM |
5 | ilave/fazla su | Salih C.Riz |
Mar 28, 2017 21:05: Murad AWAD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Salih C.Riz, Giray Türkmen, Murad AWAD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
yoğurma suyu
Orada bahsettiği, hidratasyon sonrasında yoğurmanın (işlenebilirlik) kolaylaşması amacıyla ilave edilen suya "yoğurma suyu" adı veriliyor. Aradığınız karşılığın bu olduğunu sanıyorum.
İlave/fazla su ifadesi bana beton karışım formülünde net olarak belirtilen su miktarının haricinde bir su ilave edildiğini düşündürdü. Sanıyorum bu çok mümkün ya da kabul gören bir durum değildir.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-03-29 08:09:13 GMT)
--------------------------------------------------
Belirttiğiniz X maddesi, su azaltıcı / plastifiyan / akışkanlaştırıcı tiipte bir katkı maddesi olmalı. Metin içerisinde buna ilişkin açıklama yapılmıştır sanıyorum.
Su gereksinimi
ilave/fazla su
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-03-29 07:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
"The minimum water to cement ratio required for hydration is a 0.28. Any additional water is water of convenience"
http://www.chaneyenterprises.com/article/Is-Water-Good-or-Ba...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-03-29 07:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
What does the term "water of convenience" mean?
This is an expression sometimes used by mix designers. It refers to the quantity of water needed, or included in a mix, for workability above that actually necessary for hydration of the cement.
http://www.concreteconstruction.net/how-to/water-of-convenie...
Discussion
bu durumda paylaştığınız iki yanıttan hangisi geçerli? diğer yanıtınızı doğru kabul etmiyorsanız paylaşmanız yanıltıcı/ kafa karıştırıcı olmaz mı? :)
2. Söz konusu su/çimento oranı içindeki "hidratasyon suyu" işlenebilirlik açısından tam yeterli olmuyor. Su/çimento oranı için gerekli olan hidratasyon suyununun üzerindeki ilave edilen suya "water of convenience" adı veriliyor. "İlave/fazla su" şeklinde çevrilebilir. Çimento kıvamı ile ilgili şu bilgi notunun syf.12'sinde bu konuyu anlatmış.
http://megep.meb.gov.tr/mte_program_modul/moduller_pdf/Çimen...
Aşağıdaki linkler "water of convenience"ın ne olduğunu anlatıyor.
http://www.chaneyenterprises.com/article/I
http://www.concreteconstruction.net/how-to/water-of-convenie...