Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
acaso nisso e quando nisso
French translation:
le cas échéant et le moment venu
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Apr 26, 2017 11:25
7 yrs ago
Portuguese term
acaso nisso e quando nisso
Portuguese to French
Other
Law (general)
a segunda contraente declara que aceita e consente, acaso nisso, e quando nisso, a primeira venha a revelar interesse dentro da organização e estruturação da força laboral da empresa, em que o horário de trabalho que lhe respeita se prolongue por seis dias por semana.
Proposed translations
(French)
3 | le cas échéant et le moment venu | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 | si, et quand, | Linda Miranda |
3 | si, et seulement si.... | annick battesti |
Change log
May 9, 2017 14:11: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
le cas échéant et le moment venu
Seria a minha sugestão, mas penso que "le cas échéant" é suficiente...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
si, et quand,
Je dirais comme ça...
Tout en adaptant le contexte, comme suit: ... déclare accepter et consentir que son horaire de travail (...) si, et quand, le promettant (employeur) considère ...
Tout en adaptant le contexte, comme suit: ... déclare accepter et consentir que son horaire de travail (...) si, et quand, le promettant (employeur) considère ...
1 hr
si, et seulement si....
sugg
Something went wrong...