Glossary entry

Portuguese term or phrase:

acaso nisso e quando nisso

French translation:

le cas échéant et le moment venu

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Apr 26, 2017 11:25
7 yrs ago
Portuguese term

acaso nisso e quando nisso

Portuguese to French Other Law (general)
a segunda contraente declara que aceita e consente, acaso nisso, e quando nisso, a primeira venha a revelar interesse dentro da organização e estruturação da força laboral da empresa, em que o horário de trabalho que lhe respeita se prolongue por seis dias por semana.
Change log

May 9, 2017 14:11: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry

Proposed translations

7 mins
Selected

le cas échéant et le moment venu

Seria a minha sugestão, mas penso que "le cas échéant" é suficiente...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

si, et quand,

Je dirais comme ça...
Tout en adaptant le contexte, comme suit: ... déclare accepter et consentir que son horaire de travail (...) si, et quand, le promettant (employeur) considère ...
Something went wrong...
1 hr

si, et seulement si....

sugg
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search