May 22, 2017 17:55
6 yrs ago
2 viewers *
English term
engagement email
English to Polish
Marketing
Marketing / Market Research
Email zapraszający klienta do odwiedzenia fanpage'a na FB, obejrzenia nowych ofert itp. Czy istnieje już jakiś polski termin?
Proposed translations
(Polish)
2 +1 | zaproszenie | allp |
Proposed translations
+1
17 hrs
zaproszenie
Bez urazy, ale te "angażujące i sprzedające mailingi" brzmią koszmarnie. Wiem, że tego jest mnóstwo w sieci, ale może niekoniecznie trzeba się od razu podporządkowywać? Sama piszesz, że to jest mejl zapraszający do czegoś.
Peer comment(s):
agree |
magdadh
: Zgadzam się, zgadzam. Marketing English jest potwornością jako taki, a przesadzenie na grunt polskiego objawia ową potworność w całej okazałości.
4 hrs
|
tym bardziej, że przesadzanie często polega tylko na zmianie końcówek na polskie :) dzięki
|
Discussion
https://www.topposition.eu/uslugi/email-marketing/;
'skuteczny i angażujący email':
http://ekspercimarketingu.pl/2015/06/16/skuteczny-email-mark...
http://mobiletry.com/blog/tresci-angazujace-uzytkownika-8-pr...
które mają podobny cel, ale trzeba już być na danej stronie internetowej.