Glossary entry

French term or phrase:

cuire \\\"rosé à cœur\\\"

English translation:

rosé (pink) in the centre

Added to glossary by Santillane van-elslande
Jul 11, 2017 15:20
6 yrs ago
4 viewers *
French term

cuire \"rosé à cœur\"

French to English Marketing Cooking / Culinary cuisson
Bonjour à tous,
je traduis actuellement une recette de foie gras et je rencontre le problème suivant : comment traduire l'expression cuire "rosé à cœur" ?
Merci d'avance pour votre aide !
Bonne fin de journée,

Santillane

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

rosé (pink) in the centre

It simply means to sear it, so it is cooked on the outside and still rosé (pink) on the inside.
Peer comment(s):

neutral Tony M : We wouldn't usually say 'rosé' in EN, though would we? Only for wine...
5 mins
In culinary terms, rosé is used in English (when cooking/ordering duck breast for example). You don't *need* to use it though, and if you want to keep it simple, then you can just say pink :-)
agree writeaway : good, clear explanation. pink in the centre
1 hr
agree Rachel Fell : yes, pink in the centre
1 hr
agree Verginia Ophof
1 hr
agree James A. Walsh
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your support and constructive suggestion ! ;-) "
8 mins
French term (edited): cuire "rosé à cœur"

"just pink" right through

It's a little hard to express exactly the same notion in EN, simply because we don't usually express things in the same way.

Basically, « à cœur » means 'right through'; and depending on exactly HOW the foie gras is being cooked, it might mean 'until it has become pink' or 'while it is still pink' — i.e. two different ways of defining the cooking!

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2017-07-11 15:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

The trouble is that, unlike many other meats, foie gras isn't really 'pink' to start with; it's more a sort of yellowish-cream colour, which will turn slightly pinker before it then darkens altogther (by which time it's too late!)

So to use this as a means of judging the cooking, you really need to have experimented in advance to find out!

But of course what they mean is 'just cooked enough right the way through'.
Note from asker:
thanks for your explanation ! ;-)
Something went wrong...
+1
33 mins

cook until lightly done throughout

My bash.
Note from asker:
thanks for your contribution ! ;-)
Peer comment(s):

agree C. MASKA
9 mins
Thanks, Corinne
neutral Tony M : Personally, I wouldn't favour this, since the criterion of 'done-ness' is tricky to know with foie gras, and the colour pink is a better guide. / It's a bit like saying "cook till it's done" ;-)
40 mins
OK - Just felt anyone cooking a foie gras would understand the kind of colour implied./ Which is in fact not unusual in 'recipe speak'!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search