Glossary entry

English term or phrase:

additional details

French translation:

autres caractéristiques :

Added to glossary by Carole Pinto
Sep 22, 2017 09:31
6 yrs ago
English term

additional details

Non-PRO English to French Marketing Textiles / Clothing / Fashion Jacket description
Bonjour,

Je traduis la description d'une veste d'hiver destinée à un public sportif âgé de 15 à 25 ans et je cherche l'expression consacrée du terme "additional details".

"Des détails supplémentaires incluent" me semble une traduction trop littérale.

Voici la phrase dont il est issu:

Additional details include removable faux fur at the hood, adjustable cuffs and hood, tricot-lined pockets, zip front with storm flap, and a chest pocket with a neoprene phone compartment.

Merci de vos suggestions!
Change log

Sep 22, 2017 09:57: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, mchd, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Sep 22, 2017:
@ Asker I agree you would do well to get away from anything too literal; however, I think there is a marketing plus-value in 'details' that must not be overlooked.
To me, it is not simply 'details' in the sense of 'information' but rather 'nice details', closer to 'features' etc. and also with a nod to 'detail' in the sense of 'detailing' — finer points worth noting, etc.
I'mm wondering if something like 'paré de...' or 'doté de...' could be used, or even something conveying the notion of 'se réjouit de...' or 'bénéficie de...' (though not literally that, of course!)

I really think this needs to be handled from a more marketing perspective.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

autres caractéristiques :

Je pense que je ne chercherais pas forcément à faire une phrase, mais que je mettrais quelque chose comme "Autres caractéristiques : etc". Peut-être avec un autre mot que "caractéristiques".
Peer comment(s):

agree B D Finch : You were first
1 min
Thank you, very nice of you!
neutral Tony M : I think 'caractéristiques' is too flat, not marketing enough / I don't think it at all "goes beyond the original meaning" — if anything it doesn't go far enough! BUT I still think it doesn't sound very 'marketing for a fashion item.
4 mins
"Autres points forts", then? Though I do think it goes beyond the original meaning...
neutral Claire Perrier : il me semble que "détails" est le terme consacré dans le domaine de la mode. Aussi, pour conserver votre idée, je dirais plutôt "Autres détails :"
9 mins
"Détails" me plaît moins ici... Justement il y a une composante technique aux éléments énumérés ensuite.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+1
8 mins

Cette veste présente également...

Hello! Suggéré. Bon courage avec tes vestes!
Example sentence:

Cette veste présente également une capuche réglable agrémentée d\'un bord en fausse fourrure amovible, ...

Peer comment(s):

agree mchd
14 mins
:)
Something went wrong...
9 mins

autres caractéristiques

https://www.amazon.fr/Chouchouter-Trespass-Veste-pour-femmes...
apprécier les autres caractéristiques de la veste avec une capuche fixe réglable, 2 poches zippées, une ventilation au niveau du dos, de poignets ...

Peer comment(s):

neutral Tony M : I think 'caractéristiques' is too flat, not marketing enough
3 mins
You do have a point, as "details" are careful finishing and points over and above the basic garment.
Something went wrong...
4 hrs

Accéssoires complémentaires

suggéré
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search