Glossary entry

French term or phrase:

à vide

English translation:

empty

Added to glossary by Carine Paturel
Jan 16, 2018 10:23
6 yrs ago
5 viewers *
French term

à vide

Non-PRO French to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Métiers du transport
Bonjour,

il s'agit d'une traduction pour un transporteur. dans le texte il est fait plusieurs fois référence à :

- trajets qui se font à vide
- vous roulez à vide

je bloque sur l'expression "à vide". Une petite idée, please ?

Merci bcp ! :)
Proposed translations (English)
4 +5 empty
Change log

Jan 16, 2018 11:32: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): B D Finch, Jennifer White, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Thomas Miles Jan 18, 2018:
'running empty'
polyglot45 Jan 16, 2018:
the normal parlance is "empty runs" and it is usually when they are on the return journey without a backload

Proposed translations

+5
0 min
Selected

empty

Quite simply...

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2018-01-16 10:24:40 GMT)
--------------------------------------------------

I.e. no passengers

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2018-01-16 10:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

For some reason, I was assuming this was a bus which it may not be. It could also be no cargo (as Mair has pointed out).
Note from asker:
Many thanks!
Peer comment(s):

agree Mair A-W (PhD) : no cargo
1 min
Thanks Mair, you are right it could be passengers or cargo.
agree Ehsan Kiani
1 min
agree writeaway : what else, to quote George
31 mins
agree B D Finch : I think one can safely assume that it doesn't mean no fuel in the tank.
33 mins
:)
agree Tony M : And note that 'rouler à vide' is colloquially 'running light'.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search