Glossary entry

French term or phrase:

décalquage de l\\\'avion

English translation:

applying decals/tracings to the plane

Added to glossary by Wyley Powell
Jul 26, 2018 03:15
5 yrs ago
2 viewers *
French term

décalquage de l\'avion

French to English Bus/Financial Human Resources Description of a company\'s services
"Entreprise offrant le service de rampe aux différents avions de l’aéroport de *** [au Québec] en effectuant les manipulations de bagages, DECALQUAGE DE L'AVION et signalisation des avions sur les pistes d’atterrissage. Les métiers sont opérateurs / signaleurs."

I actually wonder whether this is a mistake. Any suggestions?

Thanks.

Discussion

Daryo Aug 12, 2018:
fancy this ... ...

The rogue employee is believed to be a ground service agent, a role which entails baggage and cargo handling in addition to directing and *****de-icing aircraft*****,

....

https://gizmodo.com/airline-employee-steals-plane-from-sea-t...

OTOH real life samples of people specialised in

baggage and cargo handling in addition to directing and *****applying decals/tracings to the plane*****

seem to be as easy to find as the unicorn .... or the kraken ... or the yeti ...
Daryo Jul 27, 2018:
Only problem being that "décalquage" - although for sure needed in aviation - still sounds HERE like "the odd one out"!

This company is offering "ground services" that are needed all the time - practically for every single flight while "décalquage" is only needed once every few years!

Would make for a strange combination of services offered.

Checking with the client would be a good idea!
Sheila Wilson Jul 26, 2018:
Fascinating Thanks for that, Kevin
Kevin Oheix Jul 26, 2018:
Décalque = report (d'un calque) sur un support = decal
Décalqué = transferred from decal

"Have you ever seen those massive logos on the tails of airplanes, or the lettering along the side, [...] Yes, sometimes it’s painted on. But oftentimes it’s vinyl.

[...] However, you cannot use traditional vinyl on pressurized aircraft. It can only be installed on aircraft that flies below 13,000 feet, such as a single engine, piston-powered Cessna or a Cirrus. [...]

When it comes to jumbo jets and large commercial aircraft, you have to use highly specialized aircraft vinyl that’s literally designed to breathe with the skin of the aircraft [...]. There are, however, liability issues. If the decal gets sucked into the engine, it could bring the airliner down".
http://www.signindustry.com/installation/articles/2008-07-01...

Proposed translations

4 hrs
Selected

applying decals/tracings to the plane

I know what it means, but I'm not confident of the translation. In English we talk about decals for model planes - the sort of transfers you float off in water.

Larousse gives this definition: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/décalquer/220...
Peer comment(s):

agree Kevin Oheix : I think you're right. Applying decals and vinyl graphics to aircraft.
2 hrs
Thanks, Kevin. My husband handles tiny ones that are SO fiddly - wrinkling all the time. I can't imagine applying them to a full-size one.
disagree Daryo : must be a typo - extremely unlikely to be offered by a company doing also baggage handling and guiding aircrafts on the ground.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thx to everyone. I confess that I thought the word should have been dégiclage but went with your suggestion. "
+1
16 hrs

Push-back

The meaning of "decalquage", applying decals, is completely meaningless here. I'm 100% sure of that.
It's either a typo or a very local term.
This job is a mix between a marshaller and a baggage handler. It has nothing to do with applying decals; the person works around the plane from the time the plane arrives near the gate until it leaves.
Did they mean "deglaçage" de-icing?Normally it's a completely different job.
My best guess would be to push-back the plane from the door?

Peer comment(s):

neutral Daryo : it's not one job, it's a set of services offered by a company - OTOH it's about all "normal/everyday" ground services between landing and taking off again - agree on that part.
12 hrs
agree GILLES MEUNIER
2 days 10 hrs
Something went wrong...
1 day 12 hrs
French term (edited): déglaçage / dégivrage de l'avion

deicing of aircrafts

décalquage / déglaçage sound and look sufficiently similar to be wrongly assumed by some dictation or typing auto-correct software. And can easily be missed in proofreading.

"décalquage" is certainly a service needed in aviation but here it still sounds "out-of context" - companies tend to offer services that are in some way "of the same group" [same clients / similar profile of staff required/ same frequency ...];

here you have "manipulations de bagages" and "signalisation des avions sur les pistes d’atterrissage" the kind of "ground services" that are needed for almost every single landing / departure;

bundling together a highly specialised service that is needed only once in a blue moon [only few times in the whole life cycle of an airplane] would strike me as a very odd combination (although not totally impossible).

The kind of "ground service" that is likely to be needed very often, especially in Canada, and that sounds more like part of a "full package of [everyday] ground services" is "déglaçage" - deicing of airplanes.


https://jalopnik.com/how-and-why-we-de-ice-aircraft-before-t...

https://en.wikipedia.org/wiki/Deicing

https://fr.wikipedia.org/wiki/Dégivrage_(aéronautique)

https://www.google.co.uk/search?q="déglaçage" avion



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-07-27 17:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

would agree also with "...Les métiers sont opérateurs / signaleurs":

opérateurs de machines de déglaçage / dégivrage

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search