Oct 26, 2018 13:40
5 yrs ago
1 viewer *
French term

patiente très vindicative

French to English Medical Medical (general) overdose in pregnancy
Hello,

I wondered what the meaning here is of "vindicative"


patiente très vindicative sur son souhait de sortir

Does it just mean "insistent" or is there more to it?

Thank you!

Discussion

Odette Grille (X) Oct 26, 2018:
@ Safe Text As I stressed "vindicatif" does mean violent
SafeTex Oct 26, 2018:
@all Oops, I too fell into the trap (vindicatif v revendicatif) but either way, I can't see how we get from vindicatif/revendicatif to "aggressive" or "violently"
Do we know if the patient made threats, used foul language or hit someone on the head with his/her walking stick or whatever was at hand? Nope, for all we know, they could have gone on a hunger strike.
katsy Oct 26, 2018:
@ ph-b I think you're right. I'm wondering if there is not a mix up between "vindicatif" and "revendicatif"
Odette Grille (X) Oct 26, 2018:
Vengeance In this case it is about violence, not venfeance. I noticed dictionaries insist on the revenge nuance but really, as usual, they are late in recording that the term is nowadays mostly used to mean violent, looking for confrontation.
ph-b (X) Oct 26, 2018:
Writer got the wrong term? Strictly speaking, vindicatif is all about vengeance. Does the context say that's the case? Otherwise, R&C suggests "vindictive", which appears to be borne out by some ex. on the 'Net. Or is it another ex. of someone using a term without knowing what it actually means? If so, it probably means "agressive", as in Sue's answer. Indeed, in addition to rancunier, revanchard (i.e. the vengeance thing), Dictionnaire Robert des synonymes does list adjs. like agressif, coléreux, haineux, hostile, unlike its cousin (Langue française) or ATILF.
Odette Grille (X) Oct 26, 2018:
angry She seems to insist violently
Whether in words or acts we don't know but there is definitely more to it than just insisting.

Proposed translations

+7
13 mins
Selected

aggressively insistent on

another possibility.
Peer comment(s):

agree ph-b (X)
23 mins
Thanks!
agree Odette Grille (X) : Yes
2 hrs
Thanks Odette!
agree Rachel Fell
2 hrs
Thanks Rachel!
disagree SafeTex : I just can't swallow "agressively" for "très".
3 hrs
Well agressively is not a transatlion of très, it is one of those occasions where I feel the overall sense of the phrase has to be translated rather than producing a literal word for word translation
agree Michele Fauble
3 hrs
Thanks Michele
agree Sandra & Kenneth Grossman
17 hrs
Thanks
agree writeaway
23 hrs
Thanks writeaway!
agree B D Finch
1 day 5 hrs
Thanks!
agree GILLES MEUNIER
1 day 17 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+4
6 mins
French term (edited): [patiente] très vindicative sur [son souhait de sortir]

... very combative / confrontational ...


wouldn't take "no" for an answer ...
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
3 hrs
Thanks!
agree Drmanu49
4 hrs
Merci!
agree Odette Grille (X)
6 hrs
Merci!
agree Ben Gaia : "Confrontational" is perfect health-service speak.
2 days 7 hrs
it also happens the best description for some patients' behaviour. Thanks!
Something went wrong...
2 days 7 hrs

very challenging patient

Even more polite than "confrontational".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search