Glossary entry

French term or phrase:

audible

English translation:

make him/herself heard

Added to glossary by Mark Nathan
Jan 19, 2019 15:43
5 yrs ago
3 viewers *
French term

audible

Non-PRO French to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Management training
Another one from the ABC of leadership qualities (see previous question). The leadership quality here is "Matchmaker" (the French text uses the English word).

« Le leader est une machine à attirer les talents et à faire en sorte que ça matche entre eux.»
Mais cette alchimie doit aussi se produire avec les parties prenantes externes.
Car le leadership est la rencontre d’une vision avec des attentes sociales désormais complexes
et entremêlées, comme celles du consommateur et du citoyen.
« Le leader doit trouver le bon fit pour son projet : il y a un moment où il est audible et où la rencontre avec les audiences va se produire, et un moment où ça n’aura pas d’écho.
Trop tôt ou trop tard. »
« Il doit synthétiser plein de choses différentes pour trouver son public : une innovation technologique avec un usage social et un bénéfice environnemental, par exemple. »

Not sure of the best way to translate audible here, for now I have, "...that they will make sense" and "engage with their audience".
Change log

Jan 21, 2019 11:25: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Rob Grayson, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

polyglot45 Jan 22, 2019:
my explanation was just that - what the sentence means. As for the translation......
Germaine Jan 21, 2019:
Le texte associe le familier et le spécialisé d’une façon plutôt maladroite qui ne facilite certes pas la compréhension.

Audible: qui parle assez fort pour qu’on puisse l’entendre.

S’il faut interpréter ce terme (bien mal choisi) pour dire que la "qualité" du leader est d’avoir une voix forte (be able to make their voice heard) - que faudra-t-il "entendre" rendu à "écho" ?

Comme Safetex le mentionne, on passe effectivement du leader [éloquent, sagace, disert] à son auditoire [réceptif ou non], selon un "fit" dont on ne sait trop s’il s’agit d’un "timing" ("Trop tôt. Trop tard.") ou d’arguments dont l’agencement/la synthèse est adapté/e à l’auditoire visé de sorte à obtenir son adhésion. Whatever it is, audience does not "hear" the leader; they listen and react :

« Le leader doit trouver le bon fit [?] pour son projet : il y a un moment où il est éloquent [= il sait émouvoir, convaincre, rallier] et où la rencontre avec les audiences va se produire [= l’auditoire est réceptif], et un moment où ça [l’éloquence] n’aura pas d’écho [= ne produira pas son effet].
Tony M Jan 21, 2019:
@ SafeTex Exactly! That's the way I see it too: in essence, the syntax (as it stands) requires a leadership quality that means 'hearability', if you will!
SafeTex Jan 21, 2019:
@all Hello all
On Polyglot's 45 suggestion, surely the problem is that we have gone from qualities of the leader to the attitude of those around him. It's true that the leader has to pick the right moment when others are receptive but that is part of leadership skills. Saying simply that others are receptive or not removes all leadership skills for me. It is no longer a statement about the leader and his skills
Regards
SafeTex
Germaine Jan 21, 2019:
D’accord avec polyglot. Et de fait, vous n’êtes pas sorti du bois! Bon courage!
Hilary McGrath Jan 19, 2019:
Perhaps, "times when they will contribute to the discussion..."?
Mark Nathan (asker) Jan 19, 2019:
Yes, thanks polyglot That's more like it. There are so many of these analogies in this text, I am beginning to lose sight of the wood for the trees!
polyglot45 Jan 19, 2019:
it's more that there will be times when people will be receptive to his proposals and when his ideas will fall on friendly ears and others, when they will be met with stony silence

Proposed translations

+5
31 mins
Selected

make him/herself heard

Hello
Whatever you chose, you'll have to adapt it to fit in like "there's a moment when he knows how to make himself heard" and a moment when he is but a whisper (pas d'écho)
Peer comment(s):

agree philgoddard : What a load of waffle!
10 mins
Not sure I understand the agree + the negative remark.
neutral Tony M : I think Phil's "negative remark" is referring to the source text :-)
1 day 10 mins
agree katsy
1 day 34 mins
agree Anita Planchon : And I'm with Phil on the waffle of the source text. Sigh....
1 day 4 hrs
agree GILLES MEUNIER
1 day 12 hrs
agree writeaway : yup
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone"
47 mins

understood/perceived

being understood and (where/when) the engagement with the audience will be established
Something went wrong...
+4
1 hr
French term (edited): il est audible

they can / will be able to make their voice heard

This is obviosuly purely figurative, not literally "loud enough to be heard", so I think using an expression like this makes the figurative meaning crystal clear.

And again, perhaps use that handy little EN 'can' to express the idea of 'is in a position to...'
Note from asker:
Thanks a lot Tony for your help.
Peer comment(s):

agree Victoria Britten : Yes, I feel "can" is very much there in the background
6 hrs
Thanks, Victoria! My feeling exactly...
agree Ph_B (X)
13 hrs
Merci, Ph_B !
agree SafeTex : I think this is a variation on my suggestion but I thinks it's an improvement so...
16 hrs
Thanks, S/T! Yes, adding 'voice' makes it clear that it is being used figuratively,, which to me is the main translation issue here.
agree katsy
23 hrs
Thanks, Katsy!
Something went wrong...
3 hrs

audible

Audible = it has the capability of being heared
Example sentence:

La radio est un appareil audible...... then we can hear the radio

Peer comment(s):

neutral Tony M : The literal translation in a technical sense; but I'm convinced here this is being used figuratively, which the technical term does not really convey in EN as it can in FR.
12 hrs
neutral Germaine : En l’occurrence, le sens qui se dégage pour le leader est "éloquent" (et non "audible" en tant que tel) de sorte que l’auditoire soit réceptif - listens.
2 days 0 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search