opererer med avregning lokaler

Spanish translation: Operan haciendo especificación de gastos comunes del local (?)

11:29 Aug 19, 2019
Norwegian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Norwegian term or phrase: opererer med avregning lokaler
Hola:

Sale en un escrito elaborado por el despacho de abogados del paciente, que es dentista en Noruega. Concretamente se refieren a las estadísticas del Coloegio de Odontólogos de Noruega:

Det er videre relevant a legge merke til at kolonnen gjennomsnitt innleid tannleger opererer med avregning lokaler på kr. 1234.

Gracias
Marta Riosalido
Spain
Local time: 05:00
Spanish translation:Operan haciendo especificación de gastos comunes del local (?)
Explanation:
Lo único que se me ocurre es que faltara por casualidad por ahí la palabra "felleskostnader". Porque leo que normalmente, además de pagar el alquiler del local, se hace "avregning av felleskostnader", y los médicos pagan también una parte de los mismos.
No sé, por intentar ayudar. Igual con un poco más de información...
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días 1 hora (2019-08-22 13:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, estoy pensando que, en el supuesto de que sea esto, más bien sería "reparto o división de gastos comunes".
Selected response from:

Sara Santamaria
Spain
Local time: 05:00
Grading comment
Muchas gracias, Sara
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Operan haciendo especificación de gastos comunes del local (?)
Sara Santamaria


Discussion entries: 2





  

Answers


3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Operan haciendo especificación de gastos comunes del local (?)


Explanation:
Lo único que se me ocurre es que faltara por casualidad por ahí la palabra "felleskostnader". Porque leo que normalmente, además de pagar el alquiler del local, se hace "avregning av felleskostnader", y los médicos pagan también una parte de los mismos.
No sé, por intentar ayudar. Igual con un poco más de información...
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días 1 hora (2019-08-22 13:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, estoy pensando que, en el supuesto de que sea esto, más bien sería "reparto o división de gastos comunes".

Sara Santamaria
Spain
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias, Sara
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search