English term
played by the likes
played by the likes ???? Habe beim Kunden nachgefragt aber dieser hatte leider selbst keine Ahnung. :-(
Macmillan Dictionary | Dr. Matthias Schauen |
Sep 3, 2019 05:58: B&B FinTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Kim Metzger, Thomas Pfann, B&B FinTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
hier: gespielt von Filmgrößen wie Jean Harlow
agree |
Kim Metzger
: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/the-lik...
4 mins
|
Danke, Kim.
|
|
agree |
seehand
6 mins
|
Danke, seehand.
|
|
agree |
Marion Hallouet
25 mins
|
Danke, Marion.
|
|
agree |
Wendy Streitparth
3 hrs
|
Danke, Wendy.
|
|
agree |
Bernhard Sulzer
1 day 8 hrs
|
Danke, Bernhard.
|
played by the likes of ... = von solch bekannten / solchen ... wie ... gespielt
Hallo Verena,
das "parsing" ist hier wichtig: played by ist als erster grammatikalischer Wortblock zu unterscheiden von dem zweiten, the likes of:
"characters [...] played by the likes of Jean Harlow, and other famous actresses"
=
"Filmfiguren [...], die von solch bekannten / solchen Schauspielerinnen wie Jean Harlow, und anderen, gespielt wurden"
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/like...
https://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/the...
inspiriert durch... mit Darstellern wie
Die Namen der Schattierungen wurden inspiriert durch Ikonen und Personagen der Hollywoodfilme von rund und nach der Jahrhundertwende mit Darstellern wie Jean Harlow und anderen bekannten Stars wie Maureen O’Hara, Anne Baxter, Bette Davis, Greta Garbo und Zeitgenossen.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2019-09-02 16:50:34 GMT)
--------------------------------------------------
Da ich regelmäßig Kosmetik usw. übersetze, weiss ich, dass die Produktbeschreibung packend sein muss. Eine Übersetzung 1:1 ist hier fehl am Platze..... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2019-09-02 16:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
@Verena Milbers: Sag uns doch bitte noch, um welche Produkte es hier genau geht, damit ich Schattierungen mit Lidschatten usw. ersetzen kann....?
;-)
Reference comments
Macmillan Dictionary
phrase informal
used for referring to a particular type of person or thing
I doubt they’d give one of those jobs to the likes of us.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/the-like-s-of?q=the+like%28s%29+of
Discussion