Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
asserted or unasserted
Portuguese translation:
notificada ou não
Added to glossary by
Cintia Galbo
Sep 20, 2019 17:37
4 yrs ago
6 viewers *
English term
asserted or unasserted
English to Portuguese
Bus/Financial
Law (general)
General
Each Party shall defend, indemnify and hold the other Party and their respective officers, directors, employees, agents and contractors, harmless from against any and all claims, demands, judgments, awards, settlements, final damages, fines, mechanics’ liens or other liens, obligations, liabilities, losses, damages, costs and expenses, including reasonable attorney’s fees, disbursements and court costs arising out of or related to, any third party claim, asserted or unasserted, against the other, which result from the breach of this Agreement by the indemnifying Party or from a material action or omission of the indemnifying Party.
Seria "deferida ou indeferida"? Obrigada desde já.
Seria "deferida ou indeferida"? Obrigada desde já.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
21 mins
Selected
notificada ou não
An unasserted claim or assessment is one in which the injured party or potential claimant has not yet notified the entity of a possible claim or assessment. Attorneys may be reluctant to provide the auditor with information about the unasserted claims because of client-attorney privilege. (http://www.utdallas.edu/~tabortz/3334-Summer 03/Chapter 17.d...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
27 mins
quer assuma ou não forma contenciosa
Diria assim em PT(pt)...
+1
57 mins
Declarado (ou verificado judicialmente) ou não
Para linguagem contratual
5 hrs
ajuizado ou não / pleiteado ou não
Asserted claim = pleiteado em juízo, reivindicado por meio de ação ou processo.
Discussion
Porém, entendo como "ação intentada e não intentada" (movida ou não movida) contra a outra parte.