Sep 23, 2019 20:00
4 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
profesional técnico (en Salud Pública, El Salvador)
Spanish to German
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Gesundheitswesen
Es handelt sich um eine Arbeitsplatzbeschreibung aus El Salvador für einen "Jefe de médicos residentes".
Unter der Überschrift: "Clasificación del Puesto" heißt es:
Puesto Tipo: Técnico de Prestación de Servicios de Salud IV
Tipología: ***Profesional Técnico***; Familia: Salud Pública
Grado académico definido en la Tipología: Graduado Universitario
Unter der Überschrift: "Clasificación del Puesto" heißt es:
Puesto Tipo: Técnico de Prestación de Servicios de Salud IV
Tipología: ***Profesional Técnico***; Familia: Salud Pública
Grado académico definido en la Tipología: Graduado Universitario
Proposed translations
(German)
1 | Medizinischer Direktor (Approbation erforderlich) | A. & S. Witte |
Proposed translations
13 hrs
Selected
Medizinischer Direktor (Approbation erforderlich)
Als Medizinischer Direktor (Approbation als Arzt erforderlich) koordiniert der Inhaber der ausgeschriebenen Stelle die Ärzte in der Facharztweiterbildung https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/medical-general...
Die Person unter dem Link unten, ein Medizinischer Direktor am Uniklinikum Essen, hat sogar einen Dr. med., ist also etwas "mehr" als einapprobierter Arzt, er hat zusätzlich noch einen Doktor der Medizin.
Wird diese Übersetzung z.B. wegen dem IT-Bezug der Tätigkeit verlinkten Person nicht gewünscht, hätte ich noch "Medizinischer Koordinator (Approbation erforderlich)" anzubieten.
Die Person unter dem Link unten, ein Medizinischer Direktor am Uniklinikum Essen, hat sogar einen Dr. med., ist also etwas "mehr" als einapprobierter Arzt, er hat zusätzlich noch einen Doktor der Medizin.
Wird diese Übersetzung z.B. wegen dem IT-Bezug der Tätigkeit verlinkten Person nicht gewünscht, hätte ich noch "Medizinischer Koordinator (Approbation erforderlich)" anzubieten.
Note from asker:
Hallo, ich möchte Euch nochmals ganz herzlich danken. Gerne würde ich Punkte vergeben, aber ich möchte vermeiden, dass dann "Medizinischer Direktor" in KudoZ steht - das ist es sicher nicht, Inzwischen kam ich zu dem Schluss, dass es wohl ganz allgemein "Fachkraft" bedeutet, auch wenn das im Deutschen bei einem Arzt seltsam klingt. Liebe Grüße, Heike |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion