Dec 8, 2019 08:47
4 yrs ago
1 viewer *
English term
Brand your presence
English to Italian
Marketing
Media / Multimedia
Buon weekend!
Posto questa domanda perché sto avendo non pochi problemi a capire come poter tradurre "brand your presence" nella frase "our Guide to Digital Marketing will teach you how to brand your online presence". Avevo pensato a "promuovi la tua presenza online". Potrebbe andare bene?
Grazie mille
Posto questa domanda perché sto avendo non pochi problemi a capire come poter tradurre "brand your presence" nella frase "our Guide to Digital Marketing will teach you how to brand your online presence". Avevo pensato a "promuovi la tua presenza online". Potrebbe andare bene?
Grazie mille
Proposed translations
+3
30 mins
Selected
Brandizzare
Suona malissimo ma anche l'Accademia della Crusca pare lo accetti:
https://www.linkiesta.it/it/article/2017/07/29/brandizzato-m...
:)
https://www.linkiesta.it/it/article/2017/07/29/brandizzato-m...
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille "
+1
24 mins
personalizzare/rendere unica/imprimere la (tua/vostra) presenza online
Cfr. anche questo KudoZ:
brandable > personalizzabile https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineeri...
brandable > personalizzabile https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineeri...
43 mins
2 hrs
trasforma la tua presenza online in un brand
Premetto che "brandizzare" che è già stato proposto è una soluzione molto diffusa nel contesto del web marketing. Questa però potrebbe essere una buona alternativa. Il termine "brand" lo lascerei in inglese visto che nel marketing (digitale) è ormai prassi comune.
Something went wrong...