Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bande de bord à quai
English translation:
quayside strip (loop)
Added to glossary by
Adrian MM.
Jan 8, 2020 16:24
4 yrs ago
4 viewers *
French term
bande de bord à quai
French to English
Other
Real Estate
This is part of a property description appearing in a power of attorney to sell the relevant property. The expression comes up twice, in the following sentences:
'Ledit terrain comprend un bassin d'agrément [which I've translated as 'ornamental pond'] et une **bande de bord à quai**. Le terrain se présente tel que donné à bail, sous forme de bassin d'agrément en eau, bénéficiant d'une ouverture des berges le mettant en communication avec le canal du Rhône à Sète selon les caractéristiques techniques ...'
'Le dit lot est composé :
- du droit d'usage exclusif d'un poste d'amarrage [which I've translated as 'mooring'] portant le numéro xxx. Ledit poste comprend notamment une **bande de bord à quai** d'une profondeur de 1 mètre sur tout le linéaire du poste'.
I realise that it's often difficult to describe a property when not able to visit it, so any suggestions would be much appreciated. Thanks in advance if you're able to help me with this.
'Ledit terrain comprend un bassin d'agrément [which I've translated as 'ornamental pond'] et une **bande de bord à quai**. Le terrain se présente tel que donné à bail, sous forme de bassin d'agrément en eau, bénéficiant d'une ouverture des berges le mettant en communication avec le canal du Rhône à Sète selon les caractéristiques techniques ...'
'Le dit lot est composé :
- du droit d'usage exclusif d'un poste d'amarrage [which I've translated as 'mooring'] portant le numéro xxx. Ledit poste comprend notamment une **bande de bord à quai** d'une profondeur de 1 mètre sur tout le linéaire du poste'.
I realise that it's often difficult to describe a property when not able to visit it, so any suggestions would be much appreciated. Thanks in advance if you're able to help me with this.
Proposed translations
(English)
4 +1 | quayside strip (loop) | Adrian MM. |
4 | quay | philgoddard |
Change log
Jan 13, 2020 11:18: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
quayside strip (loop)
Loop has been included as an albeit ambiguous alternative (The Newcastle Loop is a Tyneside railway line), lest anyone think that there is literally a Place Pigalle-type show being put on at the dock - and prospectively ending up in a criminal court's dock.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your help on this!"
1 hr
quay
See the discussion entries, where I've also linked to some pictures.
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: I fail to see how this deals with "bande"; and it's really inconceivable that the whole quay comprises the land as it would say if that was the case; I think you need to translate the actual words not speculate from a picture
5 hrs
|
Have you looked at the pictures? Each house has its own section of quay.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: I don't see why "strip" is needed (and would prefer "section" anyway). Each property has its own quay, "d'une profondeur de 1 mètre sur tout le linéaire du poste" ,
21 hrs
|
Exactly! Thanks.
|
Discussion
http://www.airbnb.com/s/Les-Marinas-d'Aigues-Mortes--Aigues~...
I'm not sure what I'd say for "bassin d'agrément". It's a kind of canal or lagoon for pleasure boats.
'agrément' in terms of property often translates well as 'recreational' or "leisure' , and this is one case where 'basin' (cf. 'canal basin') might not be out of place.
As for your term, I believe it simply means that one part of the (natural) bank is built up as a kind of 'quayside', which would be consistent with the other clues.