This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 12, 2020 20:46
4 yrs ago
13 viewers *
English term

opinion leaders within government surrounding trust in business

English to Italian Marketing Surveying
Sono alle prese con la traduzione di una sorta di email in cui si invita un determinata categoria di persone a partecipare ad un sondaggio. La frase intera recita così:
"Online Survey for Opinion Leaders within Government surrounding trust in business"

Sto trovando qualche problemino nel renderla in italiano in particolare vi chiedo un aiuto con la parola "government" se va secondo voi tradotta con "governo" o "pubblica amministrazione" o in altro modo e la parte subito dopo.

Vi riporto un'altra frase che si trova poco più avanti così per darvi un pochino più di contesto: Purpose of the study is to try and understand what drives trust in a company and to explore trust and corporate reputation in a range of different industries and businesses.

Vi riporto qui di seguito il mio tentativo:
"Sondaggio online rivolto a Opinion Leader all’interno del Governo/della pubblica amministrazione riguardate il clima di fiducia nel settore del commercio/ delle imprese"

Qual è la più corretta? o avete altre proposte? Grazie mille!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search